主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版-简体)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版-繁體)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑。
路加福音 19:27
其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、彼以惡報善、以怨報德兮。願惡人制之、寇讎迫之兮、彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、寡其妻、孤其子、俾其後嗣、瑣尾流離、恆為乞人、居處荒寂、丐食遠方兮、願貸金者、取其所有、異邦之民、攘其物產兮、願無人矜憫之、不撫恤厥孤兮、必絕其嗣、名弗稱於後世兮、厥祖行惡、顧耶和華念之、其母不善、毋宥之兮、願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、維彼惡人、素不矜恤、匱乏難堪者、彼追襲之、中心痛悔者、彼殺害之兮、彼惟詛人是喜、願彼亦服咒詛兮、彼不為人祝福、願福祉不及其躬兮、彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、願彼咒詛、蒙之若衣、束之若紳兮、凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、我甚貧乏、中心毀傷兮、余命將絕、如影沉西、亦猶蝗蟲、靡有定所兮、予禁食已久、致足痿形瘦兮、余為眾所凌辱、見我而搖首兮、我之上帝耶和華兮、望爾垂憐、拯救我兮。使彼眾人、知余之得救、爾使然兮、任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、願敵貽羞、若蔽以衣、願其抱愧、若蒙以裳兮。耶和華兮、余稱揚靡已、俾眾咸聞兮、貧乏之人、爾左之右之、敵人罪予、欲加殘害、爾佑余兮。耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
詩篇 132:18
敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大闢家戰、曠日持久、大闢愈強、掃羅家愈弱。
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
俾我勝寇敵、滅仇讎兮、
約翰福音 15:23
惡我者、亦惡我父。
詩篇 21:8-9
維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
撒母耳記下 22:40-44
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆者至於敗亡。俾我勝敵、憾我者滅之。彼遙而望之、不見援兵、籲耶和華弗蒙應許。我擣之使細、可儗塵沙、我踐之若衢路之泥。民自相爭、爾乃援我、使為他族之巨魁、素所未識者、服役於我。
撒母耳記下 7:1
王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
詩篇 2:1-6
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、不如斷其縶維、解其縲絏。上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。