主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 83:10
>>
本节经文
新標點和合本
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
新标点和合本
他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
和合本2010(上帝版-简体)
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
和合本2010(神版-简体)
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
当代译本
他们在隐·多珥灭亡,成了地上的粪土。
圣经新译本
他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
中文标准译本
他们在尹多尔被除灭,成为那地上的粪土。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
和合本2010(神版-繁體)
他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
當代譯本
他們在隱·多珥滅亡,成了地上的糞土。
聖經新譯本
他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。
呂振中譯本
讓他們像米甸人在哈律泉旁被消滅,成了田間的糞土。
中文標準譯本
他們在恩多爾被除滅,成為那地上的糞土。
文理和合譯本
皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、
文理委辦譯本
敗亡於隱托耳、尸腐為糞壤兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆滅亡在音多珥、屍骸皆成地上之糞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主處群逆。一如昔日處米町。又如曩在基順水。對待西拉與亞賓。
New International Version
who perished at Endor and became like dung on the ground.
New International Reader's Version
Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left on the ground like human waste.
English Standard Version
who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
New Living Translation
They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
Christian Standard Bible
They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
New American Standard Bible
Who were destroyed at En dor, Who became like dung for the ground.
New King James Version
Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.
American Standard Version
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
Holman Christian Standard Bible
They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
King James Version
[ Which] perished at Endor: they became[ as] dung for the earth.
New English Translation
They were destroyed at Endor; their corpses were like manure on the ground.
World English Bible
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
交叉引用
西番雅書 1:17
我必使災禍臨到人身上,使他們行走如同瞎眼的,因為得罪了我。他們的血必倒出如灰塵;他們的肉必拋棄如糞土。
撒母耳記上 28:7
掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」
約書亞記 17:11
瑪拿西在以薩迦和亞設境內,有伯‧善和屬伯‧善的鎮市,以伯蓮和屬以伯蓮的鎮市,多珥的居民和屬多珥的鎮市;又有三處山岡,就是隱‧多珥和屬隱‧多珥的鎮市;他納的居民和屬他納的鎮市,米吉多的居民和屬米吉多的鎮市。
耶利米書 8:2
拋散在日頭、月亮,和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不再收殮,不再葬埋,必在地面上成為糞土;
列王紀下 9:37
耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
耶利米書 16:4
他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,必在地上像糞土,必被刀劍和饑荒滅絕;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。」