主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:47
>>
本节经文
聖經新譯本
他用冰雹摧毀他們的葡萄樹,用嚴霜凍壞他們的桑樹。
新标点和合本
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,
和合本2010(上帝版-简体)
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,
和合本2010(神版-简体)
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,
当代译本
祂用冰雹毁坏他们的葡萄树,用严霜毁坏他们的无花果树,
圣经新译本
他用冰雹摧毁他们的葡萄树,用严霜冻坏他们的桑树。
中文标准译本
他用冰雹毁了他们的葡萄树,用严霜毁了他们的桑树。
新標點和合本
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,
和合本2010(上帝版-繁體)
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜打壞他們的桑樹,
和合本2010(神版-繁體)
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜打壞他們的桑樹,
當代譯本
祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹,用嚴霜毀壞他們的無花果樹,
呂振中譯本
他用冰雹打死了他們的葡萄樹,用嚴霜打壞了他們的桑樹。
中文標準譯本
他用冰雹毀了他們的葡萄樹,用嚴霜毀了他們的桑樹。
文理和合譯本
以雹毀其葡萄、以霜毀其桑林、
文理委辦譯本
雹滅其葡萄、霜隕其桑林、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降冰雹損其葡萄樹、下嚴霜萎其桑林、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雹傷葡萄。霜殄桑葉。
New International Version
He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
New International Reader's Version
He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
English Standard Version
He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.
New Living Translation
He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamore figs with sleet.
Christian Standard Bible
He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
New American Standard Bible
He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
New King James Version
He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
American Standard Version
He destroyed their vines with hail, And their sycomore- trees with frost.
Holman Christian Standard Bible
He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
King James Version
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
New English Translation
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
World English Bible
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
交叉引用
出埃及記 9:18-34
看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。所以,你現在要派人去,把你的牲畜和田間所有屬於你的,都收聚到安全的地方;因為凡在田間發現的人和牲畜而不收回家裡去的,冰雹必落在他們身上,他們就必死亡。”’”法老的臣僕中有懼怕耶和華這話的,就叫他的僕人和牲畜進屋裡來。但那不把耶和華這話放在心上的,卻把他的僕人和牲畜留在田裡。耶和華對摩西說:“你要向天伸杖,使埃及全地都有冰雹,落在人身上、在牲畜身上和埃及地田間所有的蔬菜上。”摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。在埃及全地,冰雹把田間的一切,連人和牲畜都擊打了;冰雹又把田間的一切蔬菜擊打了,也把田間的一切樹木打斷了。只有在以色列人所在的歌珊地,沒有冰雹。於是,法老把摩西和亞倫召了來,對他們說:“這一次我犯了罪了;耶和華是公義的,我和我的人民是有罪的。請你們祈求耶和華吧,因為這雷聲和冰雹已經夠了;我決意讓你們離開,你們不可再留在這裡。”摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和華伸手禱告,雷聲就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是屬於耶和華的。至於你和你的臣僕,我知道你們在耶和華神的面前還是沒有懼怕的心。”那時,麻和大麥被冰雹擊打了,因為大麥已經吐穗,麻也開了花。只是小麥和粗麥卻沒有被擊打,因為它們還沒有長成。摩西離開法老出城去了,就向耶和華伸手禱告,雷聲和冰雹就止住了,雨也不再傾倒在地上了。法老看見雨水、冰雹和雷聲都止住了,就更加犯罪,他和他的臣僕都心裡剛硬。
詩篇 105:32-33
他給他們降下冰雹為雨,又在他們的地上降下火燄。他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,又毀壞他們境內的樹木。