主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:24
>>
本节经文
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及記 16:4
詩篇 105:40
他們祈求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食使他們飽足。
哥林多前書 10:3
他們都吃了同樣的屬靈食物,
尼希米記 9:15
詩篇 68:9
神哪,你降下豐沛的大雨;當你的繼業疲倦時,是你堅立了他!
申命記 8:3
出埃及記 16:14
約翰福音 6:31-71
我們的祖先在曠野吃了嗎哪,正如經上所記:『他把從天上來的糧賜給他們吃。』」耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,而是我父把從天上來的真糧賜給了你們。要知道,神的糧就是從天上降下來、賜生命給世人的那一位。」他們就對耶穌說:「主啊,請你時常把這糧賜給我們!」耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的人,絕不飢餓;信我的人,永不乾渴。但是我告訴過你們,你們雖然看到了我,還是不信。凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄,因為我從天上降下來,不是要行自己的意思,而是要行那派我來者的意思。那派我來者的旨意,就是要我不失去他賜給我的任何人,而且要我在末日使他復活。要知道,我父的旨意正是:所有看見子而信他的人都得到永恆的生命,並且在末日,我將要使他復活。」這時候,一些猶太人因為耶穌說『我是從天上降下來的糧』,就私下議論他,並說:「這不就是約瑟的兒子耶穌嗎?我們不都認識他的父母嗎?現在他怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」耶穌就對他們說:「你們不要彼此議論了。如果不是派我來的父引領他,沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我還要使他復活。先知書上記著:『他們都將成為神所教導的人。』任何人聽了並領會了從父而來的教導,就會到我這裡來。這並不是說,有誰看到父;只有從神而來的那一位,他才看到父。「我確確實實地告訴你們:信我的人,就有永恆的生命。我就是生命的糧。你們的祖先在曠野吃了嗎哪,還是死了。那從天上降下來、讓人吃了而不死的糧,就在這裡。我就是從天上降下來的生命的糧。人如果吃了這糧,就將活著,直到永遠。我要賜的糧就是我的肉身,是為了世人的生命所賜的。」於是那些猶太人彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉身給我們吃呢?」耶穌說:「我確確實實地告訴你們:如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。吃我肉、喝我血的人,就有永恆的生命,在末日我還要使他復活;因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。永生的父怎樣差派了我,我又因父而活,照樣,以我為食的人也將因我而活。這才是從天上降下來的糧,不像嗎哪。你們的祖先吃過嗎哪還是死了,而吃這糧的人就將活著,直到永遠。」這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。他的門徒當中有許多人聽了,就說:「這話實在嚴厲,誰能聽呢?」耶穌自己裡面知道他的門徒們為這話私下議論,就對他們說:「這話絆倒你們嗎?所以,如果你們看見人子升到他原先所在的地方,你們會怎麼樣呢?賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。然而你們當中有一些不信的人。」原來,耶穌從起初就知道哪些人不信,也知道哪一個人要出賣他。耶穌又說:「所以我告訴過你們:如果不是蒙父所賜,沒有人能到我這裡來。」從此耶穌的門徒中有許多人離開回到背後的事上,不再與他同行。耶穌就對十二使徒說:「你們也不會想離開吧?」西門彼得回答:「主啊,你有永恆生命的話語,我們還去歸從誰呢?我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」耶穌對他們說:「我不是揀選了你們十二使徒嗎?可是你們當中有一個是魔鬼。」耶穌說的是加略人西門的兒子猶大;這個人雖然是十二使徒中的一個,後來卻要出賣耶穌。
尼希米記 9:20