主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 76:8
>>
本节经文
圣经新译本
神啊!你起来施行审判,要拯救地上所有困苦的人。那时,你从天上宣告审判,地上的人就惧怕,并且静默无声。(细拉)
新标点和合本
你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人;那时地就惧怕而静默。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
你从天上使人听判断。上帝起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
当代译本
上帝啊,你从天上宣告审判。你施行审判,拯救世上一切受苦之人时,大地一片恐惧静默。(细拉)
中文标准译本
你从天上宣告判决,大地就惧怕,并且缄默;
新標點和合本
你從天上使人聽判斷。神起來施行審判,要救地上一切謙卑的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
你從天上使人聽判斷。上帝起來施行審判,要救地上所有困苦的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
你從天上使人聽判斷。神起來施行審判,要救地上所有困苦的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
當代譯本
上帝啊,你從天上宣告審判。你施行審判,拯救世上一切受苦之人時,大地一片恐懼靜默。(細拉)
聖經新譯本
神啊!你起來施行審判,要拯救地上所有困苦的人。那時,你從天上宣告審判,地上的人就懼怕,並且靜默無聲。(細拉)
呂振中譯本
上帝啊,你起來施行審判,要救地上一切困苦的人,那時你從天上使人聽到裁判,大地就敬畏懼怕,平靜無事。(細拉)
中文標準譯本
你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;
文理和合譯本
爾自天宣讞、大地悚懼、而靜默兮、
文理委辦譯本
上帝兮、勃然興起、雪窮獨之冤、自天降命、居民寅畏、不敢興戎兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主自天使人聽審判、地上人悉驚懼緘默、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可畏惟天主。誰堪當其怒。
New International Version
From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet—
New International Reader's Version
From heaven you handed down your sentence. The land was afraid and became quiet.
English Standard Version
From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
New Living Translation
From heaven you sentenced your enemies; the earth trembled and stood silent before you.
Christian Standard Bible
From heaven you pronounced judgment. The earth feared and grew quiet
New American Standard Bible
You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still
New King James Version
You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,
American Standard Version
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
Holman Christian Standard Bible
From heaven You pronounced judgment. The earth feared and grew quiet
King James Version
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
New English Translation
From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
World English Bible
You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
交叉引用
历代志下 20:29-30
世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌,就都惧怕神。这样,约沙法的国得享太平,因为他的神使他四境安宁。
哈巴谷书 2:20
然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
以西结书 38:20-23
海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及与他在一起的许多民族身上。我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
出埃及记 19:10
耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
诗篇 46:10
你们要住手,要知道我是神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
士师记 5:20
众星从天上争战,从它们的轨道与西西拉交战。
历代志上 16:30
全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
撒迦利亚书 2:13
全人类都当在耶和华面前肃静,因为他从自己圣洁的居所被激动起来了。
历代志下 32:20-22
希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为了这事祷告,向天呼求。耶和华就差派一位使者,进入亚述王的军营中,把所有英勇的战士、官长和将帅,尽都消灭了。亚述王满面羞愧返回本国去了。他进入自己的神庙的时候,他亲生的儿子在那里用刀把他杀了。这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。