主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 74:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以赛亚书 27:1
到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
出埃及记 12:35-36
以色列人照摩西的话去做,向埃及人索取金器、银器和衣裳。耶和华使埃及人看得起他的百姓,埃及人就给了他们所要的。他们就掠夺了埃及人。
约伯记 41:1-34
“你能用鱼钩钓上力威亚探吗?能用绳子压下它的舌头吗?你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩子穿它的腮骨吗?它岂向你连连恳求,向你说温柔的话吗?它岂肯与你立约,让你拿它永远作奴仆吗?你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?合伙的鱼贩岂可拿它当货物?他们岂可把它分给商人呢?你能用倒钩扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?把你的手掌按在它身上吧!想一想与它搏斗,你就不再这样做了!看哪,对它有指望是徒然的;一见它,岂不也丧胆吗?没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?谁能与我对质,使我偿还呢?天下万物都是我的。“我不能缄默不提它的肢体和力量,以及健美的骨骼。谁能剥它的外皮?谁能进它的铠甲之间呢?谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。它的背上有一排排的鳞甲,紧紧闭合,封得严密。这鳞甲一一相连,气不得透入其间,互相连接,胶结一起,不能分开。它打喷嚏就发出光来,它的眼睛好像晨曦。从它口中发出烧着的火把,有火星飞迸出来;从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅在沸腾。它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。它颈项中存着劲力,恐惧在它面前蹦跳。它的肉块紧紧结连,紧贴其身,不能摇动。它的心结实如石头,如下面的磨石那样结实。它一起来,神明都恐惧,因崩溃而惊慌失措。人用刀剑扎它,是无用的,枪、标枪、尖枪也一样。它以铁为干草,以铜为烂木。箭不能使它逃走,它看弹石如碎秸。它当棍棒作碎秸,它嘲笑短枪的飕飕声。它肚腹下面是尖瓦片;它如钉耙刮过淤泥。它使深渊滚沸如锅,使海洋如锅中膏油。它使走过以后的路发光,令人觉得深渊如同白发。尘世上没有像它那样的受造物,一无所惧。凡高大的,它盯着看;它在一切狂傲的野兽中作王。”
诗篇 104:25-26
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。那里有船行走,有你所造的力威亚探悠游在其中。
诗篇 72:9
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
约伯记 3:8
愿那些诅咒日子且能惹动力威亚探的,诅咒那夜。
出埃及记 14:30
那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
民数记 14:9
但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
启示录 20:2
他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,