主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:14
>>
本节经文
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以賽亞書 27:1
當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
出埃及記 12:35-36
以色列人照摩西的話而行,向埃及人要銀器金器和衣裳。永恆主使人民得到埃及人的好感,以致埃及人將以色列人所要的給了他們,他們就把埃及人的財物掠奪走了。
約伯記 41:1-34
你能用魚鈎釣上大鱷魚麼?能用繩子繫住牠的舌頭麼?你能用燈草繩紮住牠的鼻子麼?能用刺鈎穿透牠的腮骨麼?牠哪肯向你連連懇求,說柔和話呢?哪肯同你立約,讓你拿牠永做奴隸呢?你哪能拿牠當雀鳥來玩呢?哪能把牠繫住來給你幼女呢?搭夥漁夫哪能拿牠當貨物,在商人之間去平分呢?你能用倒鈎槍扎透牠的皮,用魚叉叉透牠的頭麼?你把手掌去按着牠;想到這一戰,你再也不幹了!看哪,人指望要捉拿牠、必絕望的;人一見牠,自必一敗塗地。牠不是極兇猛、以致無人敢惹牠麼?牠說:「這樣,有誰能在我面前站立得住呢?誰跟我對抗,我還須與他講和呢?普天之下、都屬於我呀。」『論到大鱷魚的肢體、我不能緘默不言:我要說到牠的大力、牠體格之英俊。誰能揭開牠服裝的皮面?誰能進牠雙重的鎧甲間呢?牠臉面的門戶誰能打開呢?牠牙齒的四圍盡是令人恐怖呀。牠的背脊是櫛比成行的鱗甲,緊緊合閉着,像印得很緊的印章。這鱗甲一一相連,氣也不得透入於其間:它們都互相膠結,彼此搭住,不能分開。牠打的噴嚏閃出光來;牠的眼就像晨曦之破曉。從牠口中發出燒着的火把,有火星飛迸跳躍出來。從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點𤏲的燈心草所出的氣。牠的氣能點𤏲煤炭,有火燄從牠口中發出。牠脖子上寓有力氣;在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。牠的下垂肉互相膠結於軀幹上、一片結實,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。牠一起來,神勇之士都恐懼,因膽破而張皇失措。人拿刀劍扎牠,也立不住;矛或箭標短槍、都不行。牠看鐵像禾藁,看銅像爛木。弓箭不能嚇牠逃跑;甩石打牠、都變成碎稭。棍棒牠看為碎稭;短槍之飛颼、牠加以嗤笑。牠肚腹下如尖銳瓦片;牠就像釘耙在淤泥上推展着。牠使深海沸騰如鍋,使海洋如調膏的沸鼎。牠使牠走後的路發光;令人以深淵為白髮的。在塵世上沒有能比得上牠的;牠被造、而一無懼怕。一切高大之物都怕牠;牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』
詩篇 104:25-26
那裏有海、又大又廣;其中有無數的滋生物,大小活物都有。那裏有船在行着,有你所塑造的大魚優游嬉戲於其中。
詩篇 72:9
願他的敵人在他面前屈身;願他的仇敵餂着塵土。
約伯記 3:8
願那咒詛白晝的咒詛黑夜;願熟練於喚醒大鱷魚的、咒罵黑夜。
出埃及記 14:30
當那日、永恆主拯救了以色列人脫離埃及人的手;以色列人看見埃及人都死在海邊。
民數記 14:9
只是你們不可背叛永恆主,也不要怕那地的人民,因為他們是我們所可喫的;並且蔭庇他們的已經離開他們,而永恆主卻和我們同在;不要怕他們。』
啟示錄 20:2
他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,