主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:14
>>
本节经文
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以賽亞書 27:1
到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
出埃及記 12:35-36
以色列人照着摩西的話行,向埃及人要金器、銀器,和衣裳。耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。
約伯記 41:1-34
你能用魚鈎釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鈎穿牠的腮骨嗎?牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?你能用倒鈎槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,都是互相聯絡、膠結,不能分離。牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線。從牠口中發出燒着的火把,與飛迸的火星;從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點着的蘆葦。牠的氣點着煤炭,有火焰從牠口中發出。牠頸項中存着勁力;在牠面前的都恐嚇蹦跳。牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。牠一起來,勇士都驚恐,心裏慌亂,便都昏迷。人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。牠以鐵為乾草,以銅為爛木。箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稭。棍棒算為禾稭;牠嗤笑短槍颼的響聲。牠肚腹下如尖瓦片;牠如釘耙經過淤泥。牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。
詩篇 104:25-26
那裏有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。那裏有船行走,有你所造的鱷魚游泳在其中。
詩篇 72:9
住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
約伯記 3:8
願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
出埃及記 14:30
當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
民數記 14:9
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民;因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們!」
啟示錄 20:2
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,