主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 74:14
>>
本节经文
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以赛亚书 27:1
到那日,耶和华必用祂无坚不摧的利剑惩罚巨龙——那飞快、曲行的蛇。祂必杀死那海中的怪物。
出埃及记 12:35-36
又遵照摩西的吩咐向埃及人索取金器、银器和衣服。耶和华使埃及人恩待以色列人,他们要什么,埃及人就给什么。这样,以色列人夺取了埃及人的财富。
约伯记 41:1-34
“你岂能用鱼钩钓鳄鱼,用绳索绑住它的舌头?你岂能用绳子穿它的鼻子,用钩子穿它的腮骨?它岂会向你连连求饶,对你说柔和的话?它岂肯与你立约,一生做你的奴隶?你岂能拿它当小鸟玩耍,或拴起来给幼女取乐?渔夫们岂能把它当货物出售,卖给商人?你岂能在它皮上戳满长矛,头上插满鱼叉?你动手碰碰它,就知道有何恶战,绝不会再碰。企图捕捉它的都会失望,人看到它就会心惊胆战。再凶猛的人也不敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住?谁给过我什么,要我偿还?天下万物都是我的。“论到它的四肢、大力和姣美的身体,我不能缄默不言。谁能剥去它的外皮?谁能给它戴上辔头?谁能打开它的口?它的牙齿令人恐惧。它的脊背覆着行行鳞甲,牢牢地密封在一起,紧密无间,连气也透不进去。鳞甲彼此相连相扣,无法分开。它打喷嚏时,水光四射;它的眼睛发出晨光;口中喷出火炬,迸出火星;鼻孔冒烟,如沸腾的锅和燃烧的芦苇;呼气可点燃煤炭,口中喷出火焰;颈项强而有力,恐惧在它前面开路;身上的皱褶紧密相连,牢牢地密封在一起;心坚如石,硬如磨石。它一站起来,勇士都害怕,见它冲来,他们慌忙退缩。刀剑挡不住它,长矛、标枪、尖戟也无能为力。它视铁如干草,视铜如朽木。利箭吓不跑它,弹石在它看来只是碎秸;棍棒无异于秸秆,它嗤笑投来的标枪。它腹部有锋利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。它使深渊如锅翻腾,大海如油锅滚动。它游过后留下一道波光,使深渊仿佛披上银发。地上没有动物能与它相比,像它那样无所畏惧。它藐视群雄,在高傲的百兽中称王。”
诗篇 104:25-26
汪洋浩瀚,充满了无数的大小水族,船只往来于海上,你造的鲸鱼也在水中嬉戏。
诗篇 72:9
愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。
约伯记 3:8
愿那些咒诅白日、能惹动海怪的人,咒诅那夜。
出埃及记 14:30
那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。后来,以色列人还看见埃及人的尸体横在海边。
民数记 14:9
你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
启示录 20:2
他捉住巨龙,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,将它捆绑一千年。