逐节对照
- World English Bible - In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
- 新标点和合本 - 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必将他们藏在你面前的隐密处, 免得遭人暗算; 你要隐藏他们在棚子里, 免受口舌的争闹。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必将他们藏在你面前的隐密处, 免得遭人暗算; 你要隐藏他们在棚子里, 免受口舌的争闹。
- 当代译本 - 你把他们藏在你那里, 使他们得到庇护, 免遭世人暗算。 你使他们躲在避难所, 免受恶言恶语的攻击。
- 圣经新译本 - 你把他们藏在你面前的隐密处, 免得他们陷在世人的阴谋里; 又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
- 中文标准译本 - 你把他们隐藏在你面前的隐秘处, 远离人的圈套; 你把他们藏匿在帐幕中,远离口舌的争斗。
- 现代标点和合本 - 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
- 和合本(拼音版) - 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
- New International Version - In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
- New International Reader's Version - They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
- English Standard Version - In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
- New Living Translation - You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
- Christian Standard Bible - You hide them in the protection of your presence; you conceal them in a shelter from human schemes, from quarrelsome tongues.
- New American Standard Bible - You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of mankind; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
- New King James Version - You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
- Amplified Bible - In the secret place of Your presence You hide them from the plots and conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter (pavilion) from the strife of tongues.
- American Standard Version - In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
- King James Version - Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
- New English Translation - You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.
- 新標點和合本 - 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必將他們藏在你面前的隱密處, 免得遭人暗算; 你要隱藏他們在棚子裏, 免受口舌的爭鬧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必將他們藏在你面前的隱密處, 免得遭人暗算; 你要隱藏他們在棚子裏, 免受口舌的爭鬧。
- 當代譯本 - 你把他們藏在你那裡, 使他們得到庇護, 免遭世人暗算。 你使他們躲在避難所, 免受惡言惡語的攻擊。
- 聖經新譯本 - 你把他們藏在你面前的隱密處, 免得他們陷在世人的陰謀裡; 又把他們保護在帳棚內,以免落在口舌的爭競中。
- 呂振中譯本 - 你把他們藏於你面前的隱密處, 免受人的暗算; 你珍藏他們於棚幕中, 免遭 口 舌的爭鬧。
- 中文標準譯本 - 你把他們隱藏在你面前的隱祕處, 遠離人的圈套; 你把他們藏匿在帳幕中,遠離口舌的爭鬥。
- 現代標點和合本 - 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裡, 免受口舌的爭鬧。
- 文理和合譯本 - 爾深藏之於避所、俾脫世人之計、暗保之於帷中、使免口舌之爭兮、
- 文理委辦譯本 - 有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必護之在主前之庇所、脫離世人之計謀、藏之在帷幕內、免受口舌之詆譭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂哉諸君子。事主尊且親。主有無窮福。特為爾貯存。肉眼未曾見。俗耳未曾聞。
- Nueva Versión Internacional - Al amparo de tu presencia los proteges de las intrigas humanas; en tu morada los resguardas de las lenguas contenciosas.
- 현대인의 성경 - 주는 그들을 안전한 곳에 숨기셔서 사람들의 음모에서 벗어나게 하시고 그들을 주의 그늘 아래 감추셔서 그 원수들의 모욕에서 피하게 하십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Combien est grande la bonté que tu tiens en réserve ╵en faveur de ceux qui te craignent, et que tu viens répandre, ╵sur ceux qui s’abritent en toi, au vu de tous les hommes.
- リビングバイブル - 愛する者たちをあなたの隠れ家にかくまい、 悪だくみをする者の手から守ってください。
- Nova Versão Internacional - No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
- Hoffnung für alle - Doch groß ist deine Güte, Herr! Du hältst sie bereit für die Menschen, die dir mit Ehrfurcht begegnen. Vor aller Augen zeigst du sie denen, die bei dir Zuflucht suchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giấu họ vào nơi kín đáo, khỏi âm mưu hãm hại của loài người. Trong lều trại Ngài che phủ họ khỏi tiếng thị phi của thế gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในร่มเงาที่พระองค์ทรงสถิตอยู่ พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ ให้พ้นจากการปองร้ายของมนุษย์ ในที่ประทับของพระองค์ พระองค์ทรงรักษาเขาไว้ ให้พ้นจากคำกล่าวหาทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในที่ซึ่งมีพระองค์อยู่ด้วย พวกเขาย่อมปลอดภัย จากกลอุบายของมนุษย์ พระองค์ช่วยพวกเขาให้ปลอดภัยในพลับพลาของพระองค์ ให้พ้นจากลิ้นอันธพาล
交叉引用
- Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
- 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that by any means, when I come, I might find you not the way I want to, and that I might be found by you as you don’t desire, that by any means there would be strife, jealousy, outbursts of anger, factions, slander, whisperings, proud thoughts, or riots,
- James 3:5 - So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
- James 3:6 - And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
- Psalms 140:3 - They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.
- Psalms 124:5 - then the proud waters would have gone over our soul.
- Psalms 64:2 - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
- Psalms 64:3 - who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
- Psalms 64:4 - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
- Romans 13:13 - Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.
- James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
- James 3:15 - This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
- James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
- Psalms 91:1 - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
- Psalms 91:2 - I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
- Psalms 91:3 - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
- Psalms 91:4 - He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
- Psalms 86:14 - God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
- 1 Timothy 6:4 - he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
- Psalms 140:5 - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
- James 4:6 - But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
- Exodus 18:11 - Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the way that they treated people arrogantly.”
- Psalms 10:2 - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
- Psalms 36:11 - Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
- Psalms 40:4 - Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
- Job 5:21 - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
- Psalms 32:7 - You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
- Psalms 27:5 - For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.