<< Psalms 16:11 >>

本节经文

  • King James Version
    Thou wilt shew me the path of life: in thy presence[ is] fulness of joy; at thy right hand[ there are] pleasures for evermore.
  • 新标点和合本
    你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。
  • 当代译本
    你把生命之路指示我,你右手有永远的福乐,我在你面前充满喜乐。
  • 圣经新译本
    你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
  • 中文标准译本
    你使我明白生命的路途;在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永久的美福。
  • 新標點和合本
    你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂,在你右手中有永遠的福樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂,在你右手中有永遠的福樂。
  • 當代譯本
    你把生命之路指示我,你右手有永遠的福樂,我在你面前充滿喜樂。
  • 聖經新譯本
    你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。
  • 呂振中譯本
    你將生命的路徑使我知道;在你面前有滿足的歡喜;在你右手中有永久的福樂。
  • 中文標準譯本
    你使我明白生命的路途;在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永久的美福。
  • 文理和合譯本
    爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • New International Version
    You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
  • New International Reader's Version
    You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • English Standard Version
    You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
  • New Living Translation
    You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
  • Christian Standard Bible
    You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • New American Standard Bible
    You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
  • New King James Version
    You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.
  • American Standard Version
    Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    You reveal the path of life to me; in Your presence is abundant joy; in Your right hand are eternal pleasures.
  • New English Translation
    You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
  • World English Bible
    You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.

交叉引用

  • Acts 2:28
    Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
  • Jude 1:24
    Now unto him that is able to keep you from falling, and to present[ you] faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
  • Psalms 36:7-8
    How excellent[ is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
  • Revelation 7:15-17
    Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the just[ is] as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
  • Psalms 21:4-6
    He asked life of thee,[ and] thou gavest[ it] him,[ even] length of days for ever and ever.His glory[ is] great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
  • Ephesians 3:19
    And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  • 2 Corinthians 4 17
    For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding[ and] eternal weight of glory;
  • 1 Corinthians 13 12
    For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
  • Matthew 7:14
    Because strait[ is] the gate, and narrow[ is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  • Revelation 22:5
    And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
  • Psalms 17:15
    As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
  • Isaiah 2:3
    And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
  • Romans 8:11
    But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
  • 1 John 3 2
    Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • Mark 16:19
    So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
  • 1 Peter 3 22
    Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • 1 Peter 1 21
    Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  • Psalms 139:24
    And see if[ there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
  • Matthew 25:46
    And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
  • Matthew 5:8
    Blessed[ are] the pure in heart: for they shall see God.
  • Matthew 25:33
    And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • Proverbs 12:28
    In the way of righteousness[ is] life; and[ in] the pathway[ thereof there is] no death.
  • Acts 7:56
    And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Proverbs 5:6
    Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable,[ that] thou canst not know[ them].
  • Proverbs 2:19
    None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.