主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 16:10
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
新标点和合本
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见地府。
和合本2010(神版-简体)
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见地府。
当代译本
你不会把我的灵魂撇在阴间,也不会让你的圣者身体朽坏。
圣经新译本
因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏(“朽坏”或译:“深渊”)。
中文标准译本
因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。
新標點和合本
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見地府。
和合本2010(神版-繁體)
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見地府。
當代譯本
你不會把我的靈魂撇在陰間,也不會讓你的聖者身體朽壞。
聖經新譯本
因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞(“朽壞”或譯:“深淵”)。
呂振中譯本
因為你不將我撇棄於陰間,也不給你堅貞之士見冥坑。
中文標準譯本
因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間,也不會讓你的聖者經歷腐朽。
文理委辦譯本
以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註主必不使敬主虔誠人朽壞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。
New International Version
because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay.
New International Reader's Version
You will not leave me in the place of the dead. You will not let your faithful one rot away.
English Standard Version
For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
New Living Translation
For you will not leave my soul among the dead or allow your holy one to rot in the grave.
Christian Standard Bible
For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
New American Standard Bible
For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
New King James Version
For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
American Standard Version
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
Holman Christian Standard Bible
For You will not abandon me to Sheol; You will not allow Your Faithful One to see decay.
King James Version
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
New English Translation
You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
World English Bible
For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
交叉引用
使徒行傳 2:27-31
以爾不遺吾魂於陰府、不使爾聖者見腐、爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、兄弟乎、我試以先祖大衛、侃侃語爾、彼死而葬、其墓存於我中、以迄今日、彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、預見及此、而言基督之復起、故謂其不遺於陰府、其形軀亦不見腐、
使徒行傳 13:35-38
故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、惟上帝所起者、不至朽壞也、是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、
詩篇 49:15
惟上帝必納我、贖我魂於陰府之權兮、○
啟示錄 1:18
始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
以賽亞書 14:9
陰府在下、緣爾震動、迓爾來臨、幽魂即世間之顯者、因而騷然、列邦諸王、離座而起、
啟示錄 20:13
海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
路加福音 16:23
陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、
約伯記 11:8
其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
以賽亞書 5:14
陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
路加福音 1:35
天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、
哥林多前書 15:42
死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、
申命記 32:22
蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
箴言 27:20
陰府死域、永無滿足、世人之目、亦無滿足、
詩篇 139:8
若上升於高天、爾在於彼、若下榻於陰府、爾在於斯兮、
但以理書 9:24
為爾民與爾聖邑、已定以七日為期、以七十相乘、用是遏過犯、除罪戾、滌愆尤、彰永義、證異象及預言、膏至聖者、
阿摩司書 9:2
彼雖穿穴入於陰府、我手必取之、雖攀至高天、我必降之、
民數記 6:6
自為區別、歸於耶和華時、毋近尸側、
利未記 19:28
勿為死者割肉、勿黥爾身、我乃耶和華也、
哥林多前書 15:50-55
兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、我以奧秘示爾、我儕不盡寢而將盡化、頃刻瞬息間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、此必朽者將衣以不朽、必死者將衣以不死、必朽者既衣以不朽、必死者既衣以不死、所言死被消滅者、應矣、死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
箴言 15:11
陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
使徒行傳 3:14-15
爾棄聖且義者、求以兇人予爾、而殺維生之主、乃上帝自死而起者、我儕為之證、
路加福音 4:34
噫、拿撒勒耶穌、我儕與爾何涉、爾來滅我乎、我識爾為誰、乃上帝之聖者、
詩篇 9:17
惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、即若是兮、