主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:119
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將世間一切惡人、除之如渣滓、因此我喜悅主之法度、
新标点和合本
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
你除掉地上所有的恶人,好像除掉渣滓;因此我喜爱你的法度。
和合本2010(神版-简体)
你除掉地上所有的恶人,好像除掉渣滓;因此我喜爱你的法度。
当代译本
你铲除世上的恶人,如同除掉渣滓,因此我喜爱你的法度。
圣经新译本
世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
中文标准译本
你把地上所有的恶人像渣滓那样除掉,因此我爱你的法度。
新標點和合本
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
你除掉地上所有的惡人,好像除掉渣滓;因此我喜愛你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
你除掉地上所有的惡人,好像除掉渣滓;因此我喜愛你的法度。
當代譯本
你剷除世上的惡人,如同除掉渣滓,因此我喜愛你的法度。
聖經新譯本
世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
呂振中譯本
地上所有的惡人你都算為渣滓;因此我愛你的法度。
中文標準譯本
你把地上所有的惡人像渣滓那樣除掉,因此我愛你的法度。
文理和合譯本
世上惡人、爾去之如渣滓、故我愛爾法度兮、
文理委辦譯本
世之惡人、爾掃除之若渣滓、我惟爾法度是好兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主棄惡人。猶如糟粕。小子覩此。心悅誠服。
New International Version
All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
New International Reader's Version
You throw away all the sinners on earth as if they were trash. So I love your covenant laws.
English Standard Version
All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
New Living Translation
You skim off the wicked of the earth like scum; no wonder I love to obey your laws!
Christian Standard Bible
You remove all the wicked on earth as if they were dross from metal; therefore, I love your decrees.
New American Standard Bible
You have removed all the wicked of the earth like impurities; Therefore I love Your testimonies.
New King James Version
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
American Standard Version
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
You remove all the wicked on earth as if they were dross; therefore, I love Your decrees.
King James Version
Thou puttest away all the wicked of the earth[ like] dross: therefore I love thy testimonies.
New English Translation
You remove all the wicked of the earth like slag. Therefore I love your rules.
World English Bible
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
交叉引用
瑪拉基書 3:2-3
誰能當其涖臨之日、誰能立在其顯現之時、或作彼涖臨之日孰能當之彼顯現之時孰能恆立彼若鍊金之火、漂布之鹼、彼若鍊金之火漂布之鹼原文作彼若鍊金者之火漂布者之鹼彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
馬太福音 13:40-42
集稗而焚於火、世之末亦將如是、人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
耶利米書 6:30
人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
以賽亞書 1:25
我必加手於爾、消融爾渣滓、盡除爾鉛錫、
詩篇 119:111
我將主之法度、以為永業、因此法度令我心悅、
以西結書 22:18-22
人子、我視以色列族若渣滓、若銅錫鐵鉛在冶爐中、悉若銀之渣滓、故主天主如是云、爾曹既皆為渣滓、我必集爾於耶路撒冷中、我震怒發忿集爾、置於其中鎔爾、如人集銀銅鐵錫鉛於冶爐中、鼓火炎烈以鎔之、我必集爾、鼓我烈怒之火於爾身、則爾必見鎔於其中、爾見鎔於其中、如銀見鎔於冶爐中、則爾必知我耶和華震怒爾曹、震怒爾曹原文作傾洩我之盛忿於爾曹○
馬太福音 3:12
其手執箕、簸其禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、○
詩篇 119:126-128
今適主降罰降罰原文作行作之時、因人廢棄主之律法、我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
撒母耳記上 15:23
違逆與邪術之罪無異、頑梗與敬偽神拜偶像偶像原文作提拉平之罪相同、爾棄主命、主亦棄爾、不容爾為王、
馬太福音 7:23
時我則明告之曰、我未嘗識爾曹、爾眾作惡者、可離我而去、
馬太福音 13:49-50
世末亦然、天使將出、於義人中以別惡人、投於火爐、在彼必有哀哭切齒、