主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:118
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
違背主典章者、主必藐視、藐視或作屏棄彼之奸詐、必歸虛無、
新标点和合本
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
和合本2010(上帝版-简体)
凡偏离你律例的人,你都轻看他们,因为他们的诡诈必归虚空。
和合本2010(神版-简体)
凡偏离你律例的人,你都轻看他们,因为他们的诡诈必归虚空。
当代译本
你弃绝一切偏离你律例的人,他们的诡计无法得逞。
圣经新译本
偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
中文标准译本
你轻视一切偏离你律例的人,因为他们的诡诈成为虚妄。
新標點和合本
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,因為他們的詭詐必歸虛空。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡偏離你律例的人,你都輕看他們,因為他們的詭詐必歸虛空。
和合本2010(神版-繁體)
凡偏離你律例的人,你都輕看他們,因為他們的詭詐必歸虛空。
當代譯本
你棄絕一切偏離你律例的人,他們的詭計無法得逞。
聖經新譯本
偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
呂振中譯本
凡行為差錯、偏離你律例的、你都踢在一邊;因為他們所思念的盡都虛假。
中文標準譯本
你輕視一切偏離你律例的人,因為他們的詭詐成為虛妄。
文理和合譯本
凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
文理委辦譯本
凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
New International Version
You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
New International Reader's Version
You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
English Standard Version
You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
New Living Translation
But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
Christian Standard Bible
You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
New American Standard Bible
You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
New King James Version
You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
American Standard Version
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
Holman Christian Standard Bible
You reject all who stray from Your statutes, for their deceit is a lie.
King James Version
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit[ is] falsehood.
New English Translation
You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
World English Bible
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
交叉引用
詩篇 119:10
我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
詩篇 119:21
主斥責當受詛之驕傲人、因違背主之誡命、
詩篇 119:29
求主使我離奸詐之道途、恩賜我以主之律法、
詩篇 78:57
失信悖逆與其列祖無異、改變有如弓翻、
以賽亞書 25:10
主之大能、必顯於此山、摩押必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
提摩太後書 3:13
惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
啟示錄 18:23
燈光不復照於爾間、新娶者與新婦之聲、不復聞於爾間、爾之商賈、乃世之居尊位者、萬國皆以爾巫術而迷惑、
詩篇 78:36-37
然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、向主無恆心、無誠心以守主約、
帖撒羅尼迦後書 2:9-11
彼惡者至、藉撒但之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、故天主使其大謬、信從虛偽、
以賽亞書 44:20
彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
詩篇 95:10
彼世代四十年間、激我厭惡、我曰、彼乃心中偏邪之民、不明我道、
以弗所書 4:22
當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
以賽亞書 63:3
主曰、我獨踐葡萄於壓酒處、萬民中無人偕我、我震怒以踐踏之、施威以蹂躪之、其血濺於我衣、污染我服、
瑪拉基書 4:3
萬有之主曰、在我所定之日、爾必蹂躪惡人、彼若灰塵、在爾足掌之下、
路加福音 21:24
彼將死於刀刃、擄至諸國、耶路撒冷為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
以弗所書 5:6
勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、
約翰一書 2:21
我書此達爾、非為爾不知真理、誠以爾知真理、亦知凡誑者、非由真理、
啟示錄 14:20
酒醡在城外、人踐之、血出於酒醡、高與馬勒相齊、長約一千六百司他丟、約六百里