-
New American Standard Bible
When he is judged, may he come out guilty, And may his prayer become sin.
-
新标点和合本
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
-
和合本2010(上帝版-简体)
他受审判的时候,愿他背负罪名而出!愿他的祈祷反成为罪!
-
和合本2010(神版-简体)
他受审判的时候,愿他背负罪名而出!愿他的祈祷反成为罪!
-
当代译本
当他受审时,愿他被判为有罪,他的祷告也算为罪过。
-
圣经新译本
他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
-
中文标准译本
他受审判的时候,愿他的罪显出来,愿他的祷告也成为罪过。
-
新標點和合本
他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他受審判的時候,願他背負罪名而出!願他的祈禱反成為罪!
-
和合本2010(神版-繁體)
他受審判的時候,願他背負罪名而出!願他的祈禱反成為罪!
-
當代譯本
當他受審時,願他被判為有罪,他的禱告也算為罪過。
-
聖經新譯本
他受審判的時候,願他被判為有罪;願他的禱告成為罪。
-
呂振中譯本
願他在受審上被查出惡來;願他的禱告變成了罪。
-
中文標準譯本
他受審判的時候,願他的罪顯出來,願他的禱告也成為罪過。
-
文理和合譯本
彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、
-
文理委辦譯本
彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願彼受判時。獲其所應得。願彼虛偽禱。轉增其罪責。
-
New International Version
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
-
New International Reader's Version
When they are tried, let them be found guilty. May even their prayers judge them.
-
English Standard Version
When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
-
New Living Translation
When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
-
Christian Standard Bible
When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.
-
New King James Version
When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
-
American Standard Version
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
-
Holman Christian Standard Bible
When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.
-
King James Version
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
-
New English Translation
When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
-
World English Bible
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.