主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
新标点和合本
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
和合本2010(神版-简体)
将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
当代译本
他们把荣耀的上帝变成了吃草之牛的铸像。
圣经新译本
这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的神。
中文标准译本
把他们荣耀的主替换为吃草之牛的样式。
新標點和合本
如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
和合本2010(上帝版-繁體)
將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
當代譯本
他們把榮耀的上帝變成了吃草之牛的鑄像。
聖經新譯本
這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的神。
呂振中譯本
用喫草的牛的模形去代換上帝的榮耀。
中文標準譯本
把他們榮耀的主替換為吃草之牛的樣式。
文理和合譯本
如是以彼之榮、易為嚙芻之牛像兮、
文理委辦譯本
昔歸榮上帝、今則不然、拜跪犢像、犢惟嚙蒭兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以囓草蠢牛之像、當作其榮耀之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
竟以牛像。替彼尊極。夫牛何靈。惟草是齕。
New International Version
They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
New International Reader's Version
They traded their glorious God for a statue of a bull that eats grass.
English Standard Version
They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
New Living Translation
They traded their glorious God for a statue of a grass eating bull.
Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
New American Standard Bible
So they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
New King James Version
Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
American Standard Version
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
Holman Christian Standard Bible
They exchanged their glory for the image of a grass-eating ox.
King James Version
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
New English Translation
They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.
World English Bible
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
交叉引用
耶利米書 2:11
豈有一國換了它的神明嗎?其實那不是神明!但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的東西。
出埃及記 20:4-5
「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;
以賽亞書 40:18-25
你們究竟將誰比神,用甚麼形像與他相較呢?至於偶像,匠人鑄造它,銀匠用金子包裹它,又為它鑄造銀鏈。沒有能力捐獻的人,就挑選不易朽壞的木頭,為自己尋找巧匠,豎立不會倒的偶像。你們豈不知道嗎?豈未曾聽見嗎?難道沒有人從起頭就告訴你們嗎?自從地的根基立定,你們豈不明白嗎?神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。他們剛栽上,剛種好,根也剛扎在地裏,經他一吹,就都枯乾;旋風將他們吹去,像碎稭一樣。那聖者說:「你們將誰與我相比,與我相等呢?」
羅馬書 1:22-23
他們自以為聰明,反成了愚昧,將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
詩篇 89:17
你是他們力量的榮耀。我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。