主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
สุภาษิต 4:22
>>
本节经文
新标点和合本
因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
和合本2010(上帝版-简体)
因为找到它们的,就找到生命,得到全身的医治。
和合本2010(神版-简体)
因为找到它们的,就找到生命,得到全身的医治。
当代译本
因为得到它们就得到生命,全身也必康健。
圣经新译本
因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
中文标准译本
因为对找到它们的人,它们就是生命,也使他全身得治愈。
新標點和合本
因為得着它的,就得了生命,又得了醫全體的良藥。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為找到它們的,就找到生命,得到全身的醫治。
和合本2010(神版-繁體)
因為找到它們的,就找到生命,得到全身的醫治。
當代譯本
因為得到它們就得到生命,全身也必康健。
聖經新譯本
因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
呂振中譯本
因為對得着它的、那就是生命;就是全身之安康。
中文標準譯本
因為對找到它們的人,它們就是生命,也是全身的痊癒之道。
文理和合譯本
蓋獲之者則得生命、全體舒暢、
文理委辦譯本
拳拳服膺、則獲生命、享平康。
施約瑟淺文理新舊約聖經
得之者得生命、或作凡承領者可得生命亦如良藥、可治全體、
New International Version
for they are life to those who find them and health to one’s whole body.
New International Reader's Version
They are life to those who find them. They are health to a person’s whole body.
English Standard Version
For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.
New Living Translation
for they bring life to those who find them, and healing to their whole body.
Christian Standard Bible
For they are life to those who find them, and health to one’s whole body.
New American Standard Bible
For they are life to those who find them, And healing to all their body.
New King James Version
For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
American Standard Version
For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
Holman Christian Standard Bible
For they are life to those who find them, and health to one’s whole body.
King James Version
For they[ are] life unto those that find them, and health to all their flesh.
New English Translation
for they are life to those who find them and healing to one’s entire body.
World English Bible
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
交叉引用
สุภาษิต 3:8
This will bring health to your body and nourishment to your bones. (niv)
สุภาษิต 4:10
Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many. (niv)
สุภาษิต 12:18
The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing. (niv)
สุภาษิต 4:4
Then he taught me, and he said to me,“ Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live. (niv)
เยเรมีย์ 33:6
“‘ Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security. (niv)