主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:14
>>
本节经文
中文標準譯本
房屋和財物來自祖先的繼業,而明達的妻子來自耶和華。
新标点和合本
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(上帝版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(神版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
当代译本
房屋钱财是祖先的遗产,贤慧之妻乃耶和华所赐。
圣经新译本
房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
中文标准译本
房屋和财物来自祖先的继业,而明达的妻子来自耶和华。
新標點和合本
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(上帝版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(神版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
當代譯本
房屋錢財是祖先的遺產,賢慧之妻乃耶和華所賜。
聖經新譯本
房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
呂振中譯本
房屋和財富是祖宗的遺產;賢慧的妻子乃永恆主所賜。
文理和合譯本
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
文理委辦譯本
產業為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
New International Version
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
New International Reader's Version
You will receive houses and wealth from your parents. But a wise wife is given by the Lord.
English Standard Version
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.
New Living Translation
Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth, but only the Lord can give an understanding wife.
Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
New American Standard Bible
House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
New King James Version
Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
American Standard Version
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a sensible wife is from the Lord.
King James Version
House and riches[ are] the inheritance of fathers: and a prudent wife[ is] from the LORD.
New English Translation
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
World English Bible
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
交叉引用
箴言 18:22
找到妻子的,就找到了福份,他從耶和華蒙了恩典。
箴言 31:10-31
才德的妻子,誰能找得到呢?她的價值遠超過紅寶石。她的丈夫心裡依靠她,不會缺少收益。她一生所有的日子,都使丈夫有益無損。她尋找羊毛和細麻,樂意親手做工。她就像商人的船隊,從遠方運來糧食。天還黑的時候,她就起來,把糧食分給家人,把任務分給使女們。她看中一塊田,就把它買下來;又用親手賺得的收入種植葡萄園。她以力量束腰,使自己的膀臂有力。她確實嘗到自己盈利的美好,她的燈夜間也不熄滅。她伸手拿著線軸,掌中握著紡錘。她向困苦人張開手掌,向貧窮人伸出雙手。她不因下雪而為家人擔心,因為全家都穿著紅線的衣服。她為自己製作繡花床單,她的衣袍是用白細麻和紫色布做的。她丈夫與當地的長老們同坐,在城門口被眾人所認識。她製作細麻衣去賣,又給商人供應腰帶。力量和尊嚴是她的衣袍,她想到將來的日子就歡笑。她藉著智慧開口,她的舌頭上有慈愛的法則。她照看家中事務,從不吃閒飯。她的兒女起來,稱她有福,她的丈夫也稱讚她:「才德的女子有許多,但你超越她們所有人!」嫵媚是虛假的,美貌是虛幻的;唯有敬畏耶和華的女子必受稱讚。願她享受自己手中的果實,願她所做的使她在城門口受稱讚!
箴言 13:22
好人使子子孫孫得繼業;罪人的財富,卻為義人留存。
箴言 3:6
在你一切的道路上,都要認定他,他就會修直你的路。
雅各書 1:17
一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
哥林多後書 12:14
看哪,這是我第三次預備好到你們那裡去,而且我不會成為你們的負擔,因為我想要的不是你們的東西,而是你們自己。本來,不應該是兒女為父母積蓄財富,而是父母為兒女積蓄財富。
申命記 21:16
約書亞記 11:23
創世記 24:7
耶和華——天上的神對我說話,又向我起誓說:『我必把這地賜給你的後裔』;他曾帶我離開父家和本族之地。現在他必派遣使者在你前面,你就得以從那裡為我的兒子娶妻。
創世記 28:1-4
以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。起來,往巴旦-亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,你要在那裡從你舅舅拉班的女兒中為自己娶妻。願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。願神把亞伯拉罕所得的祝福賜給你和你的後裔,使你擁有你所寄居之地,就是神所賜給亞伯拉罕的。」