-
呂振中譯本
巴蘭對上帝說:『是摩押王西撥的兒子巴勒,他差遣人到我這裏來、說:
-
新标点和合本
巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴兰对上帝说:“摩押王西拨的儿子巴勒送信给我:
-
和合本2010(神版-简体)
巴兰对神说:“摩押王西拨的儿子巴勒送信给我:
-
当代译本
巴兰回答说:“他们是摩押王西拨的儿子巴勒派来的使臣,
-
圣经新译本
巴兰对神说:“是摩押王西拨的儿子巴勒派到我这里来的人,他们说:
-
新標點和合本
巴蘭回答說:「是摩押王西撥的兒子巴勒打發人到我這裏來,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴蘭對上帝說:「摩押王西撥的兒子巴勒送信給我:
-
和合本2010(神版-繁體)
巴蘭對神說:「摩押王西撥的兒子巴勒送信給我:
-
當代譯本
巴蘭回答說:「他們是摩押王西撥的兒子巴勒派來的使臣,
-
聖經新譯本
巴蘭對神說:“是摩押王西撥的兒子巴勒派到我這裡來的人,他們說:
-
文理和合譯本
對曰、摩押王西撥子巴勒、遣人就我曰、
-
文理委辦譯本
對曰、摩押王西撥子巴勒、遣人就我、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴蘭對天主曰、摩押王西撥子巴勒、遣之就我、
-
New International Version
Balaam said to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
-
New International Reader's Version
Balaam said to God,“ Balak king of Moab, the son of Zippor, sent me a message.
-
English Standard Version
And Balaam said to God,“ Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
-
New Living Translation
Balaam said to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, has sent me this message:
-
Christian Standard Bible
Balaam replied to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, sent this message to me:
-
New American Standard Bible
Balaam said to God,“ Balak the son of Zippor, king of Moab, sent word to me:
-
New King James Version
So Balaam said to God,“ Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
-
American Standard Version
And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Balaam replied to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, sent this message to me:
-
King James Version
And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me,[ saying],
-
New English Translation
Balaam said to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, has sent a message to me, saying,
-
World English Bible
Balaam said to God,“ Balak the son of Zippor, king of Moab, has said to me,