<< 民數記 10:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
  • 新标点和合本
    以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人离开西奈的旷野,一段一段地往前行,云彩停在巴兰的旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人离开西奈的旷野,一段一段地往前行,云彩停在巴兰的旷野。
  • 当代译本
    以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。
  • 圣经新译本
    以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。
  • 新標點和合本
    以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
  • 當代譯本
    以色列人就從西奈曠野啟行,直到雲彩停在巴蘭曠野時才停下來。
  • 聖經新譯本
    以色列人就從西奈曠野按站起行;雲彩在巴蘭曠野停住了。
  • 呂振中譯本
    以色列人就從西乃曠野按路站往前行;雲彩在巴蘭曠野停住。
  • 文理和合譯本
    以色列族啟行、去西乃野、雲止於巴蘭野、
  • 文理委辦譯本
    以色列族遄征、去西乃野、雲至於巴蘭野、則止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人啟行、離西乃野、雲止於巴蘭野、
  • New International Version
    Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • New International Reader's Version
    Then the Israelites started out from the Desert of Sinai. They traveled from place to place. They kept going until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • English Standard Version
    and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.
  • New Living Translation
    So the Israelites set out from the wilderness of Sinai and traveled on from place to place until the cloud stopped in the wilderness of Paran.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • New American Standard Bible
    and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled in the wilderness of Paran.
  • New King James Version
    And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
  • American Standard Version
    And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites traveled on from the Wilderness of Sinai, moving from one place to the next until the cloud stopped in the Wilderness of Paran.
  • King James Version
    And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
  • New English Translation
    So the Israelites set out on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.
  • World English Bible
    The children of Israel went forward on their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

交叉引用

  • 創世記 21:21
    他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地為他娶了一個妻子。
  • 民數記 12:16
    以後百姓從哈洗錄起行,來到巴蘭的曠野安營。
  • 民數記 13:3
    摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
  • 民數記 9:5
    正月十四日黃昏的時候,他們就在西奈的曠野守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
  • 出埃及記 19:1-2
    以色列人出埃及地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了西奈的曠野。他們從利非訂起程,來到西奈的曠野,在那裏的山下安營。
  • 民數記 13:26
    他們來到巴蘭曠野的加低斯,摩西、亞倫,以及以色列全會眾那裏,向他們和全會眾報告,又把那地的果子給他們看。
  • 申命記 1:1
    以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列眾人所說的話。
  • 民數記 1:1
    以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
  • 哈巴谷書 3:3
    神從提幔而來,聖者從巴蘭山臨到;(細拉)他的榮光遮蔽諸天,頌讚遍滿全地。
  • 民數記 33:15-16
    從利非訂起行,安營在西奈的曠野。從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
  • 申命記 1:19
    「我們照着耶和華-我們神所吩咐的,從何烈山起行,經過你們所看見那一切大而可怕的曠野,往亞摩利人的山區去,到了加低斯‧巴尼亞。
  • 撒母耳記上 25:1
    撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,把他葬在拉瑪他的家裏。大衛動身,下到巴蘭的曠野。
  • 民數記 9:1
    以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說:
  • 申命記 33:2
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 出埃及記 40:36-37
    每逢雲彩從帳幕升上去,以色列人就起程前行;雲彩若不升上去,他們就不起程,直等到雲彩升上去。
  • 出埃及記 13:20
    他們從疏割起程,在曠野邊上的以倘安營。