<< 尼希米记 9:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那天四分之一的时间,他们站在自己的地方,宣读耶和华他们的神的律法书;另外四分之一的时间,他们认罪和敬拜耶和华他们的神。
  • 新标点和合本
    那日的四分之一站在自己的地方念耶和华他们神的律法书,又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日的四分之一,他们站在自己的地方念耶和华—他们上帝的律法书,又在那日的四分之一认罪,敬拜耶和华—他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日的四分之一,他们站在自己的地方念耶和华—他们神的律法书,又在那日的四分之一认罪,敬拜耶和华—他们的神。
  • 当代译本
    他们站在自己的地方,宣读他们上帝耶和华的律法书,长达三个小时。他们又用了三个小时认罪,敬拜他们的上帝耶和华。
  • 新標點和合本
    那日的四分之一站在自己的地方念耶和華-他們神的律法書,又四分之一認罪,敬拜耶和華-他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日的四分之一,他們站在自己的地方念耶和華-他們上帝的律法書,又在那日的四分之一認罪,敬拜耶和華-他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日的四分之一,他們站在自己的地方念耶和華-他們神的律法書,又在那日的四分之一認罪,敬拜耶和華-他們的神。
  • 當代譯本
    他們站在自己的地方,宣讀他們上帝耶和華的律法書,長達三個小時。他們又用了三個小時認罪,敬拜他們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    那天四分之一的時間,他們站在自己的地方,宣讀耶和華他們的神的律法書;另外四分之一的時間,他們認罪和敬拜耶和華他們的神。
  • 呂振中譯本
    那天四分之一他們立在他們所站的地方,誦讀永恆主他們的上帝的律法書;又四分之一他們是認罪,敬拜永恆主他們的上帝。
  • 文理和合譯本
    是日之時、四分之一立於其所、誦其上帝耶和華之律書、四分之一認罪、崇拜其上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    是日一時四刻、立於其次、誦上帝耶和華律例之書、又一時四刻、任罪崇拜上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日書四分之一立於其所、誦主其天主律法之書、晝四分之一認罪、崇拜主其天主、
  • New International Version
    They stood where they were and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the Lord their God.
  • New International Reader's Version
    They stood where they were. They listened while the Levites read parts of the Book of the Law of the Lord their God. They listened for a fourth of the day. They spent another fourth of the day admitting their sins. They also worshiped the Lord their God.
  • English Standard Version
    And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day; for another quarter of it they made confession and worshiped the Lord their God.
  • New Living Translation
    They remained standing in place for three hours while the Book of the Law of the Lord their God was read aloud to them. Then for three more hours they confessed their sins and worshiped the Lord their God.
  • Christian Standard Bible
    While they stood in their places, they read from the book of the law of the LORD their God for a fourth of the day and spent another fourth of the day in confession and worship of the LORD their God.
  • New American Standard Bible
    While they stood in their place, they read from the Book of the Law of the Lord their God for a fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the Lord their God.
  • New King James Version
    And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for one-fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the Lord their God.
  • American Standard Version
    And they stood up in their place, and read in the book of the law of Jehovah their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped Jehovah their God.
  • Holman Christian Standard Bible
    While they stood in their places, they read from the book of the law of the Lord their God for a fourth of the day and spent another fourth of the day in confession and worship of the Lord their God.
  • King James Version
    And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God[ one] fourth part of the day; and[ another] fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.
  • New English Translation
    For one-fourth of the day they stood in their place and read from the book of the law of the LORD their God, and for another fourth they were confessing their sins and worshiping the LORD their God.
  • World English Bible
    They stood up in their place, and read in the book of the law of Yahweh their God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed, and worshiped Yahweh their God.

交叉引用

  • 尼希米记 8:7-8
    然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。他们宣读神的律法,把意义清楚翻译出来,使众民明白所宣读的。
  • 尼希米记 8:3-4
    在水门前面的广场,从清早到中午,向众男女和听了能明白的人宣读出来。众民都侧耳倾听这律法书的话。经学家以斯拉站在为这事特制的木台上;站在他右边的,有玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅;站在他左边的,有毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。