<< 尼希米記 8:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    翌日、民眾之族長、及祭司利未人、咸集於文士以斯拉所、欲詳聽法律之言、
  • 新标点和合本
    次日,众民的族长、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 当代译本
    第二天,全体民众的族长、祭司和利未人都到律法教师以斯拉那里,要深入研究律法上的话。
  • 圣经新译本
    第二天,众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里,研究律法的话。
  • 新標點和合本
    次日,眾民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 當代譯本
    第二天,全體民眾的族長、祭司和利未人都到律法教師以斯拉那裡,要深入研究律法上的話。
  • 聖經新譯本
    第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。
  • 呂振中譯本
    第二天眾民的父系族長、祭司和利未人、都聚集到經學士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 文理委辦譯本
    翌日、族中最著者、及祭司、利未人、見選士以士喇、欲明律書所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日民眾之族長、及祭司、利未人、咸集、見文士以斯拉、欲明律法書所言、
  • New International Version
    On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the teacher to give attention to the words of the Law.
  • New International Reader's Version
    All the family leaders gathered around Ezra, the teacher. So did the priests and Levites. All of them paid attention to the words of the Law. It was the second day of the month.
  • English Standard Version
    On the second day the heads of fathers’ houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.
  • New Living Translation
    On October 9 the family leaders of all the people, together with the priests and Levites, met with Ezra the scribe to go over the Law in greater detail.
  • Christian Standard Bible
    On the second day, the family heads of all the people, along with the priests and Levites, assembled before the scribe Ezra to study the words of the law.
  • New American Standard Bible
    Then on the second day the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered to Ezra the scribe so that they might gain insight into the words of the Law.
  • New King James Version
    Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.
  • American Standard Version
    And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the second day, the family leaders of all the people, along with the priests and Levites, assembled before Ezra the scribe to study the words of the law.
  • King James Version
    And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
  • New English Translation
    On the second day of the month the family leaders met with Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.
  • World English Bible
    On the second day, the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, to study the words of the law.

交叉引用

  • 箴言 8:33-34
    聽訓勿違、而得智慧、聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
  • 路加福音 24:32
    相語曰、途間與我言、且釋經時、我心豈不熱乎、
  • 箴言 2:1-6
    我子、爾若聽受我言、默識我誡、傾耳以聆智慧、盡心以求通達、呼籲明哲、揚聲以求通達、尋之如銀、索之如寶、則必知寅畏耶和華、得識上帝、蓋耶和華錫予智慧、知識通明、出於其口、
  • 使徒行傳 13:42
    眾出時、求於後安息日、宣此道於彼、
  • 使徒行傳 4:1
    二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、
  • 尼希米記 8:7-8
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人、訓民明律、庶民立於其所、利未人朗誦上帝律書、解釋其義、俾民洞悉所誦者、
  • 歷代志下 30:23
    會眾相議更守七日、於是欣然守之、
  • 馬可福音 6:33-34
    眾見之、多有識之者、自諸邑徒步、趨而先至、耶穌出、見大眾、憫焉、以其猶羊無牧、乃多端以教之、
  • 提摩太後書 2:24-25
    主之僕不宜爭競、乃以溫和處眾、善施教、忍受侮、違逆者、宜以謙和規正之、庶上帝賜以悛心、俾識真理、
  • 箴言 12:1
    悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
  • 路加福音 19:47-48
    耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、但未得所為、因民皆傾聽之也、