<< 馬可福音 7:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 当代译本
    摩西说,‘要孝敬父母’,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 圣经新译本
    因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 中文标准译本
    摩西吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 新標點和合本
    摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 當代譯本
    摩西說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 聖經新譯本
    因為摩西說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的,必被處死。’
  • 呂振中譯本
    因為摩西說過:「要孝敬你的父親和母親」;又說:「誹謗父親或母親的、必須死」;
  • 中文標準譯本
    摩西吩咐過『你要孝敬你的父母』,又說『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 文理和合譯本
    蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必治之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋摩西曰:「敬爾父母、咒詛其父母者死無貸;」
  • New International Version
    For Moses said,‘ Honor your father and mother,’ and,‘ Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • New International Reader's Version
    Moses said,‘ Honor your father and mother.’( Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said,‘ Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’( Exodus 21:17; Leviticus 20:9)
  • English Standard Version
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ Whoever reviles father or mother must surely die.’
  • New Living Translation
    For instance, Moses gave you this law from God:‘ Honor your father and mother,’ and‘ Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • Christian Standard Bible
    For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • New American Standard Bible
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;
  • New King James Version
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • American Standard Version
    For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • Holman Christian Standard Bible
    For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • King James Version
    For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • New English Translation
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ Whoever insults his father or mother must be put to death.’
  • World English Bible
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother;’ and,‘ He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’

交叉引用

  • 出埃及記 21:17
    「咒罵父母的,必要把他治死。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:12
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
  • 申命記 5:16
    「『當照耶和華-你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
  • 利未記 20:9
    凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪要歸到他身上。 (cunpt)
  • 馬可福音 10:19
    誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。」 (cunpt)
  • 馬太福音 15:4
    神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』 (cunpt)
  • 箴言 20:20
    咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。 (cunpt)
  • 箴言 30:17
    戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。 (cunpt)
  • 申命記 27:16
    「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』 (cunpt)