-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經生曰:『旨哉夫子之言乎!天主惟一、此外無他。
-
新标点和合本
那文士对耶稣说:“夫子说,神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的神;
-
和合本2010(上帝版-简体)
那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,上帝是一位,除了他以外,再没有别的了;
-
和合本2010(神版-简体)
那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,神是一位,除了他以外,再没有别的了;
-
当代译本
那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
-
圣经新译本
那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对,神是独一的,除了他以外再没有别的神。
-
中文标准译本
那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。
-
新標點和合本
那文士對耶穌說:「夫子說,神是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的神;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,上帝是一位,除了他以外,再沒有別的了;
-
和合本2010(神版-繁體)
那文士對耶穌說:「好,老師,你說得對,神是一位,除了他以外,再沒有別的了;
-
當代譯本
那位律法教師說:「老師,你說得對,上帝只有一位,除祂以外,別無他神。
-
聖經新譯本
那經學家對耶穌說:“老師,是的,你說的很對,神是獨一的,除了他以外再沒有別的神。
-
呂振中譯本
那經學士對他說:『先生,不錯;上帝只有一位,除他以外、再沒有別的上帝;將完全的心、完全的聰明、完全的力量愛他,又愛鄰舍如同自己,是比一切全燔祭和各樣祭祀好的多的:你說的真是對啊。』
-
中文標準譯本
那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。
-
文理和合譯本
士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、
-
文理委辦譯本
士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
-
New International Version
“ Well said, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one and there is no other but him.
-
New International Reader's Version
“ You have spoken well, teacher,” the man replied.“ You are right in saying that God is one. There is no other God but him.
-
English Standard Version
And the scribe said to him,“ You are right, Teacher. You have truly said that he is one, and there is no other besides him.
-
New Living Translation
The teacher of religious law replied,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
-
Christian Standard Bible
Then the scribe said to him,“ You are right, teacher. You have correctly said that he is one, and there is no one else except him.
-
New American Standard Bible
And the scribe said to Him,“ Well said, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no other besides Him;
-
New King James Version
So the scribe said to Him,“ Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.
-
American Standard Version
And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
-
Holman Christian Standard Bible
Then the scribe said to Him,“ You are right, Teacher! You have correctly said that He is One, and there is no one else except Him.
-
King James Version
And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
-
New English Translation
The expert in the law said to him,“ That is true, Teacher; you are right to say that he is one, and there is no one else besides him.
-
World English Bible
The scribe said to him,“ Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,