<< 彌迦書 4:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    現在多國的民集合起來,攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪,願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 新标点和合本
    现在有许多国的民聚集攻击你,说:“愿锡安被玷污!愿我们亲眼见她遭报!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,许多国家聚集攻击你,说:“让锡安被玷污!让我们亲眼看到!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,许多国家聚集攻击你,说:“让锡安被玷污!让我们亲眼看到!”
  • 当代译本
    现在许多国家一起来攻击你们,说:“愿锡安遭蹂躏,我们要看着锡安被毁灭。”
  • 圣经新译本
    现在多国的民集合起来,攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”
  • 新標點和合本
    現在有許多國的民聚集攻擊你,說:願錫安被玷污!願我們親眼見她遭報!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,許多國家聚集攻擊你,說:「讓錫安被玷污!讓我們親眼看到!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,許多國家聚集攻擊你,說:「讓錫安被玷污!讓我們親眼看到!」
  • 當代譯本
    現在許多國家一起來攻擊你們,說:「願錫安遭蹂躪,我們要看著錫安被毀滅。」
  • 呂振中譯本
    現在聚集來攻擊你的有許多國的人,就是那些說:『願錫安被戰事蹂躪玷污,願我們親眼見到她遭報』的。
  • 文理和合譯本
    今有多國集而攻爾、曰、願彼被污、願我目睹所欲臨於錫安者、
  • 文理委辦譯本
    列邦之民和會、環攻乎爾、彼云願郇邑污衊、為我目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今多國之民、和會攻擊爾、彼云、願郇邑被污穢、願我目睹郇邑遭難、
  • New International Version
    But now many nations are gathered against you. They say,“ Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!”
  • New International Reader's Version
    But now many nations have gathered together to attack you. They say,“ Let Jerusalem be made‘ unclean.’ We want to laugh when Zion suffers!”
  • English Standard Version
    Now many nations are assembled against you, saying,“ Let her be defiled, and let our eyes gaze upon Zion.”
  • New Living Translation
    Now many nations have gathered against you.“ Let her be desecrated,” they say.“ Let us see the destruction of Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible
    Many nations have now assembled against you; they say,“ Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
  • New American Standard Bible
    And now many nations have been assembled against you Who say,‘ Let her be defiled, And let our eyes gloat over Zion!’
  • New King James Version
    Now also many nations have gathered against you, Who say,“ Let her be defiled, And let our eye look upon Zion.”
  • American Standard Version
    And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire upon Zion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many nations have now assembled against you; they say,“ Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
  • King James Version
    Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
  • New English Translation
    Many nations have now assembled against you. They say,“ Jerusalem must be desecrated, so we can gloat over Zion!”
  • World English Bible
    Now many nations have assembled against you, that say,“ Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion.”

交叉引用

  • 俄巴底亞書 1:12
    你兄弟遭遇禍患的日子,你不該看著不理;猶大人被滅的日子,你不該幸災樂禍;他們遭難的日子,你不該張口狂傲;
  • 以賽亞書 5:25-30
    所以耶和華的怒氣向他的子民發作,他伸出手來擊打他們,群山都震動,他們的屍體在街上好像糞土,雖然這樣,他的怒氣還未轉消,他的手仍然伸出。他必豎立旗幟,招一國的人從遠方而來,發出哨聲把他們從地極召來;看!他們必急速快奔而來。他們當中沒有疲倦的,沒有絆倒的,沒有打盹的,也沒有睡覺的;他們的腰帶沒有放鬆,鞋帶也沒有折斷。他們的箭銳利,所有的弓都上了弦;他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。他們的吼叫像母獅,他們的咆哮如幼獅;他們咆哮,攫取獵物,把它叼去,無人援救。到那日,他們要向以色列人咆哮,像海浪的澎湃聲一樣;人若望著這地,就只見黑暗與災難;光在雲中也成了黑暗。
  • 彌迦書 7:10
    我的仇敵看見了,就必蒙羞,就是那曾經對我說:“耶和華你的神在哪裡”的人,我必親眼看見他遭報;那時,他必被人踐踏,好像街上的泥土。
  • 以賽亞書 8:7-8
    因此,主必使大河又強又大的水臨到他們,就是亞述王和他一切威榮,水必漲起來,高過所有的水道;水要氾濫,漫過所有的河岸;然後必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項,以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 約珥書 3:2-15
    我必招聚列國,領他們下到約沙法谷,為了我的子民,就是我的產業以色列,我要在那裡親臨審判他們,因為他們把我的子民分散在列國中,又分取了我的地土。他們為我的子民抽籤,用男童交換妓女,女童被賣換酒喝。“推羅、西頓和非利士四境的人哪!你們想對我作甚麼呢?你們想向我報復嗎?你們若向我報復,我很快就使報應歸在你們的頭上。你們拿去了我的金銀,又把我的珍寶帶進了你們的廟宇。你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。看哪!我要激動他們離開被你們賣到的地方,我也要使報應歸到你們的頭上。我必把你們的兒女賣在猶大人的手中,猶大人必把他們賣給遠方示巴國的人,因為這是耶和華說的。”你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:‘我是勇士。’四圍的列國啊!你們快來幫助,在那裡一同聚集。耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。“萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。你們要伸出鐮刀,因為莊稼已經熟了。來踐踏吧,因為壓酒池滿了,酒池盈溢,因為他們的罪惡極大。無數的人群齊集在判決谷,因為耶和華的日子臨近了判決谷。日月昏暗,星星無光。
  • 耶利米哀歌 2:15-16
    所有過路的人,都拍掌嘲笑你;他們嗤笑耶路撒冷的居民,並搖頭說:“被人稱為最完美,為全地所喜悅的,就是這城嗎?”你所有的仇敵都張開口攻擊你,他們嗤笑你,又咬牙切齒,說:“我們吞滅它了!這真是我們期待的日子!我們等到了!親眼看見了!”
  • 耶利米書 52:4
    西底家作王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻打耶路撒冷;他們在城外安營,又在四周築壘攻城。