<< 彌迦書 3:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 当代译本
    至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
  • 圣经新译本
    至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 新標點和合本
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有力量、公平、才能,可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 當代譯本
    至於我,因有耶和華的靈,我充滿權能、正義和力量,能向雅各宣告他的過犯,向以色列宣告他的罪惡。
  • 聖經新譯本
    至於我,我卻藉著耶和華的靈,滿有力量、公平和能力,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。
  • 文理和合譯本
    惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
  • 文理委辦譯本
    惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我因感於主之神、大有能力、大有能力原文作充盈以力公義才能具備、或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能以斥雅各之愆尤、責以色列之罪戾、
  • New International Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
  • New International Reader's Version
    The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • English Standard Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • New Living Translation
    But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
  • Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • New American Standard Bible
    On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • New King James Version
    But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • American Standard Version
    But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • King James Version
    But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • New English Translation
    But I am full of the courage that the LORD’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
  • World English Bible
    But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.

交叉引用

  • 以賽亞書 58:1
    你要大聲喊叫,不可止息;揚起聲來,好像吹角。向我百姓說明他們的過犯;向雅各家說明他們的罪惡。 (cunpt)
  • 哥林多前書 2:4
    我說的話、講的道,不是用智慧委婉的言語,乃是用聖靈和大能的明證, (cunpt)
  • 以西結書 16:2
    「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事, (cunpt)
  • 耶利米書 1:18
    看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 (cunpt)
  • 以西結書 43:10
    「人子啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。 (cunpt)
  • 以西結書 3:14
    於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的靈在我身上大有能力。 (cunpt)
  • 哥林多前書 2:12-13
    我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事。 (cunpt)
  • 約伯記 32:18
    因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:51-52
    「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。哪一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把那義者賣了,殺了。 (cunpt)
  • 耶利米書 20:9
    我若說:我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裏覺得似乎有燒着的火閉塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:2-3
    耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞; (cunpt)
  • 耶利米書 15:19-21
    耶和華如此說:你若歸回,我就將你再帶來,使你站在我面前;你若將寶貴的和下賤的分別出來,你就可以當作我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。我必使你向這百姓成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝你;因我與你同在,要拯救你,搭救你。這是耶和華說的。我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:29
    因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:11
    因此我被耶和華的忿怒充滿,難以含忍。我要傾在街中的孩童和聚會的少年人身上,連夫帶妻,並年老的與日子滿足的都必被擒拿。 (cunpt)
  • 以西結書 20:4
    人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事, (cunpt)
  • 使徒行傳 4:19-20
    彼得、約翰說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!我們所看見所聽見的,不能不說。」 (cunpt)
  • 馬可福音 3:17
    還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰(又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思), (cunpt)
  • 使徒行傳 18:5-6
    西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅為道迫切,向猶太人證明耶穌是基督。他們既抗拒、毀謗,保羅就抖着衣裳,說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裏去。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:8-12
    那時彼得被聖靈充滿,對他們說:「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊癒是因你們所釘十字架、神叫他從死裏復活的拿撒勒人耶穌基督的名。他是你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 18:9-11
    夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口,有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:54-57
    眾人聽見這話就極其惱怒,向司提反咬牙切齒。但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」眾人大聲喊叫,摀着耳朵,齊心擁上前去, (cunpt)
  • 使徒行傳 13:9-12
    掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,眾善的仇敵,你混亂主的正道還不止住嗎?現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉着手領他。方伯看見所做的事,很希奇主的道,就信了。 (cunpt)
  • 馬太福音 3:7-12
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?你們要結出果子來,與悔改的心相稱。不要自己心裏說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」 (cunpt)
  • 以西結書 22:2
    「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。 (cunpt)