-
新标点和合本
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
-
当代译本
法利赛人看见了,就质问耶稣的门徒:“你们的老师为何跟税吏和罪人一起吃饭?”
-
圣经新译本
法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
-
中文标准译本
有些法利赛人看见了,就对耶稣的门徒们说:“你们的老师为什么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
-
新標點和合本
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
-
當代譯本
法利賽人看見了,就質問耶穌的門徒:「你們的老師為何跟稅吏和罪人一起吃飯?」
-
聖經新譯本
法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
-
呂振中譯本
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:『你們的先生為甚麼跟收稅人和「罪人」一同喫飯呢?』
-
中文標準譯本
有些法利賽人看見了,就對耶穌的門徒們說:「你們的老師為什麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
-
文理和合譯本
法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、
-
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人見之、語其徒曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法利賽人見之、問其門徒曰、爾師何為與稅吏罪人同食乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人見之、謂其徒曰:『爾師奚為與稅吏罪人同食?』
-
New International Version
When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
New International Reader's Version
The Pharisees saw this. So they asked the disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
English Standard Version
And when the Pharisees saw this, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
New Living Translation
But when the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with such scum?”
-
Christian Standard Bible
When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
New American Standard Bible
And when the Pharisees saw this, they said to His disciples,“ Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?”
-
New King James Version
And when the Pharisees saw it, they said to His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
American Standard Version
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
-
Holman Christian Standard Bible
When the Pharisees saw this, they asked His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
King James Version
And when the Pharisees saw[ it], they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
-
New English Translation
When the Pharisees saw this they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
-
World English Bible
When the Pharisees saw it, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”