<< Matthew 9:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But when the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with such scum?”
  • 新标点和合本
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
  • 当代译本
    法利赛人看见了,就质问耶稣的门徒:“你们的老师为何跟税吏和罪人一起吃饭?”
  • 圣经新译本
    法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 中文标准译本
    有些法利赛人看见了,就对耶稣的门徒们说:“你们的老师为什么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 新標點和合本
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
  • 當代譯本
    法利賽人看見了,就質問耶穌的門徒:「你們的老師為何跟稅吏和罪人一起吃飯?」
  • 聖經新譯本
    法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
  • 呂振中譯本
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:『你們的先生為甚麼跟收稅人和「罪人」一同喫飯呢?』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人看見了,就對耶穌的門徒們說:「你們的老師為什麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
  • 文理和合譯本
    法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人見之、語其徒曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人見之、問其門徒曰、爾師何為與稅吏罪人同食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人見之、謂其徒曰:『爾師奚為與稅吏罪人同食?』
  • New International Version
    When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees saw this. So they asked the disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • English Standard Version
    And when the Pharisees saw this, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • New American Standard Bible
    And when the Pharisees saw this, they said to His disciples,“ Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?”
  • New King James Version
    And when the Pharisees saw it, they said to His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • American Standard Version
    And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they asked His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • King James Version
    And when the Pharisees saw[ it], they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
  • New English Translation
    When the Pharisees saw this they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • World English Bible
    When the Pharisees saw it, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”

交叉引用

  • Matthew 11:19
    The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say,‘ He’s a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!’ But wisdom is shown to be right by its results.”
  • Luke 5:30
    But the Pharisees and their teachers of religious law complained bitterly to Jesus’ disciples,“ Why do you eat and drink with such scum?”
  • Mark 2:16
    But when the teachers of religious law who were Pharisees saw him eating with tax collectors and other sinners, they asked his disciples,“ Why does he eat with such scum?”
  • Luke 15:1-2
    Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people— even eating with them!
  • 1 Corinthians 5 9-1 Corinthians 5 11
    When I wrote to you before, I told you not to associate with people who indulge in sexual sin.But I wasn’t talking about unbelievers who indulge in sexual sin, or are greedy, or cheat people, or worship idols. You would have to leave this world to avoid people like that.I meant that you are not to associate with anyone who claims to be a believer yet indulges in sexual sin, or is greedy, or worships idols, or is abusive, or is a drunkard, or cheats people. Don’t even eat with such people.
  • Galatians 2:15
    “ You and I are Jews by birth, not‘ sinners’ like the Gentiles.
  • Hebrews 5:2
    And he is able to deal gently with ignorant and wayward people because he himself is subject to the same weaknesses.
  • 2John 1:10
  • Luke 19:7
    But the people were displeased.“ He has gone to be the guest of a notorious sinner,” they grumbled.
  • Isaiah 65:5
    Yet they say to each other,‘ Don’t come too close or you will defile me! I am holier than you!’ These people are a stench in my nostrils, an acrid smell that never goes away.
  • Mark 9:14-16
    When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them.When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.“ What is all this arguing about?” Jesus asked.