-
和合本2010(神版-简体)
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
-
新标点和合本
但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
-
当代译本
不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。
-
圣经新译本
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
-
中文标准译本
不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
-
新標點和合本
但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
-
和合本2010(神版-繁體)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
-
當代譯本
不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都丟下祂逃走了。
-
聖經新譯本
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
-
呂振中譯本
但這全部的事發生了,是要應驗神言人所寫的呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
-
中文標準譯本
不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
-
文理和合譯本
但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
-
文理委辦譯本
如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
-
New International Version
But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
-
New International Reader's Version
But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
-
English Standard Version
But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
-
New Living Translation
But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
-
Christian Standard Bible
But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
-
New American Standard Bible
But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
-
New King James Version
But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
-
American Standard Version
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
-
Holman Christian Standard Bible
But all this has happened so that the prophetic Scriptures would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and ran away.
-
King James Version
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
-
New English Translation
But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
-
World English Bible
But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.