<< 马太福音 26:56 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 新标点和合本
    但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 当代译本
    不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都丢下祂逃走了。
  • 圣经新译本
    但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 中文标准译本
    不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 新標點和合本
    但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 當代譯本
    不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都丟下祂逃走了。
  • 聖經新譯本
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 呂振中譯本
    但這全部的事發生了,是要應驗神言人所寫的呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 中文標準譯本
    不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
  • 文理和合譯本
    但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
  • 文理委辦譯本
    如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
  • New International Version
    But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
  • New International Reader's Version
    But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
  • English Standard Version
    But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • New Living Translation
    But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • Christian Standard Bible
    But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • New American Standard Bible
    But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • New King James Version
    But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
  • American Standard Version
    But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • Holman Christian Standard Bible
    But all this has happened so that the prophetic Scriptures would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and ran away.
  • King James Version
    But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • New English Translation
    But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • World English Bible
    But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 13:7
    万军之耶和华说:刀剑哪,兴起攻击我的牧人,攻击我的同伴吧!要击打牧人,羊就分散了;我必反手攻击那微小的。
  • 马太福音 26:31
    那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
  • 马太福音 26:54
    若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 约翰福音 16:32
    看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。
  • 马可福音 14:50-52
    门徒都离开他,逃走了。有一个青年光着身子,只披一块麻布,跟随耶稣,众人就抓住他。他却丢下麻布,赤身逃走了。
  • 使徒行传 1:16
    “诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
  • 约翰福音 18:15-16
    西门‧彼得跟着耶稣,另一个门徒也跟着;那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,对看门的使女说了一声,就领彼得进去。
  • 使徒行传 2:23
    他既按着神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
  • 但以理书 9:24
    “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所。
  • 以赛亚书 44:26
    却使我仆人的话站得住,成就我使者的筹算。我论耶路撒冷说:‘必有人居住’;论犹大的城镇说:‘必被建造,我必重建其中的废墟。’
  • 耶利米哀歌 4:20
    耶和华的受膏者是我们鼻中的气,被抓到他们的坑里,论到他,我们曾说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 马太福音 26:24
    人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 提摩太后书 4:16
    我初次上诉时,没有人前来帮助,竟都离弃了我,但愿这罪不归在他们身上。
  • 约翰福音 18:8-9
    耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是。你们若找的是我,就让这些人走吧。”这要应验耶稣说过的话:“你所赐给我的人,我一个也不失落。”
  • 创世记 3:15
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 但以理书 9:26
    过了六十二个七,那受膏者被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。