<< Ma-thi-ơ 23 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们又说:‘凡指着祭坛起誓的算不得什么;但是凡指着坛上祭物起誓的,他就该谨守。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们又说:‘凡指着祭坛起誓的算不得什么;但是凡指着坛上祭物起誓的,他就该谨守。’
  • 当代译本
    你们又说,‘指着祭坛发誓不算数,但是指着坛上的供物发誓,就要遵守誓言。’
  • 圣经新译本
    你们又说:‘凡指着祭坛所起的誓,是没有用的;但指着坛上的祭物所起的誓,就必须遵守。’
  • 中文标准译本
    你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’
  • 新標點和合本
    你們又說:『凡指着壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指着壇上禮物起誓的,他就該謹守。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們又說:『凡指着祭壇起誓的算不得甚麼;但是凡指着壇上祭物起誓的,他就該謹守。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們又說:『凡指着祭壇起誓的算不得甚麼;但是凡指着壇上祭物起誓的,他就該謹守。』
  • 當代譯本
    你們又說,『指著祭壇發誓不算數,但是指著壇上的供物發誓,就要遵守誓言。』
  • 聖經新譯本
    你們又說:‘凡指著祭壇所起的誓,是沒有用的;但指著壇上的祭物所起的誓,就必須遵守。’
  • 呂振中譯本
    你們又說:「凡指着壇起誓的,那算不了甚麼;惟獨指着壇上的禮物起誓的,就必須負責任。」
  • 中文標準譯本
    你們還說:『如果有人指著祭壇起誓,算不得什麼;但如果有人指著祭壇上的祭物起誓,就必須遵守。』
  • 文理和合譯本
    爾又云、指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、
  • 文理委辦譯本
    爾又曰、人指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾又曰、指祭臺而誓、則不足為誓、惟指祭臺之禮物而誓、則當守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾又謂指壇而誓、猶同無誓、若指壇上儀物而誓、乃受拘束。
  • New International Version
    You also say,‘ If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
  • New International Reader's Version
    You also say,‘ If anyone makes a promise in the name of the altar, it means nothing. But anyone who makes a promise in the name of the gift on the altar must keep that promise.’
  • English Standard Version
    And you say,‘ If anyone swears by the altar, it is nothing, but if anyone swears by the gift that is on the altar, he is bound by his oath.’
  • New Living Translation
    And you say that to swear‘ by the altar’ is not binding, but to swear‘ by the gifts on the altar’ is binding.
  • Christian Standard Bible
    Also,‘ Whoever takes an oath by the altar, it means nothing; but whoever takes an oath by the gift that is on it is bound by his oath.’
  • New American Standard Bible
    And you say,‘ Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’
  • New King James Version
    And,‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’
  • American Standard Version
    And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Also,‘ Whoever takes an oath by the altar, it means nothing. But whoever takes an oath by the gift that is on it is bound by his oath.’
  • King James Version
    And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
  • New English Translation
    And,‘ Whoever swears by the altar is bound by nothing. But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’
  • World English Bible
    ‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’

交叉引用

结果为空