-
和合本2010(神版-繁體)
從前,在我們這裏有兄弟七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給弟弟。
-
新标点和合本
从前,在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从前,在我们这里有兄弟七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给弟弟。
-
和合本2010(神版-简体)
从前,在我们这里有兄弟七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给弟弟。
-
当代译本
从前,我们这里有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了,把妻子留给了弟弟。
-
圣经新译本
从前我们这里有兄弟七人,头一个结了婚,没有孩子就死了,留下妻子给他的弟弟。
-
中文标准译本
我们这里曾经有兄弟七人,第一个结了婚,死了,没有后裔,留下妻子给他的一个兄弟。
-
新標點和合本
從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從前,在我們這裏有兄弟七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給弟弟。
-
當代譯本
從前,我們這裡有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了,把妻子留給了弟弟。
-
聖經新譯本
從前我們這裡有兄弟七人,頭一個結了婚,沒有孩子就死了,留下妻子給他的弟弟。
-
呂振中譯本
在我們這裏曾有弟兄七人;第一個娶了妻,死了,沒有後裔,遺留他的妻子給他弟弟;
-
中文標準譯本
我們這裡曾經有兄弟七人,第一個結了婚,死了,沒有後裔,留下妻子給他的一個兄弟。
-
文理和合譯本
我中有兄弟七人、長者娶而死、無嗣、遺妻與弟、
-
文理委辦譯本
我中有兄弟七人、長者、娶而死、無子、則遺婦與弟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我中有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、遺婦於弟、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
茲者吾黨有兄弟七人;長者娶妻、無子而亡、遺婦於弟、
-
New International Version
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
-
New International Reader's Version
There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.
-
English Standard Version
Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
-
New Living Translation
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
-
Christian Standard Bible
Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.
-
New American Standard Bible
Now there were seven brothers among us; and the first married and died, and having no children, he left his wife to his brother.
-
New King James Version
Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
-
American Standard Version
Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
-
Holman Christian Standard Bible
Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.
-
King James Version
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
-
New English Translation
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
-
World English Bible
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.