<< Matthew 18:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
  • 新标点和合本
    “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “凡使这些信我的小子中的一个跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “凡使这些信我的小子中的一个跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
  • 当代译本
    但不论谁使这样一个小信徒失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上沉到深海里还要惨。
  • 圣经新译本
    但无论谁使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。
  • 中文标准译本
    “但无论谁使信我的这些卑微人中的一个绊倒,对那人来说,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海里。
  • 新標點和合本
    「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「凡使這些信我的小子中的一個跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「凡使這些信我的小子中的一個跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。
  • 當代譯本
    但不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。
  • 聖經新譯本
    但無論誰使一個信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡。
  • 呂振中譯本
    凡使這些信我的微小者之一個絆跌的,就使一塊驢牽的磨石掛在他的脖子上,沉在海洋裏,對於他還有益。
  • 中文標準譯本
    「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海裡。
  • 文理和合譯本
    陷信我小子之一者、寧以巨磨懸其頸、沉於深海、
  • 文理委辦譯本
    若陷信我之小子於罪者、寧以巨磨懸其頸、沉於深海、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡使此信我之一小子、陷於罪者、寧以磨石懸其頸、沈於深海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟使信我之一介小子墮入罪中、不如磨石繫頸、沉諸淵海之為愈也。
  • New International Version
    “ If anyone causes one of these little ones— those who believe in me— to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • New International Reader's Version
    “ What if someone causes one of these little ones who believe in me to sin? If they do, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and be drowned at the bottom of the sea.
  • New Living Translation
    But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to have a large millstone tied around your neck and be drowned in the depths of the sea.
  • Christian Standard Bible
    “ But whoever causes one of these little ones who believe in me to fall away— it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea.
  • New American Standard Bible
    but whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it is better for him that a heavy millstone be hung around his neck, and that he be drowned in the depths of the sea.
  • New King James Version
    “ But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
  • American Standard Version
    but whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But whoever causes the downfall of one of these little ones who believe in Me— it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea!
  • King James Version
    But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and[ that] he were drowned in the depth of the sea.
  • New English Translation
    “ But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea.
  • World English Bible
    but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if a huge millstone were hung around his neck, and that he were sunk in the depths of the sea.

交叉引用

  • Mark 9:42
    “ Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a great millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.
  • Luke 17:1-2
    And he said to his disciples,“ Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.
  • Romans 14:13-15
    Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.
  • 2 Thessalonians 1 6-2 Thessalonians 1 9
    since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angelsin flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • Matthew 18:14
    So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
  • Matthew 18:10
    “ See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • 1 Corinthians 8 9-1 Corinthians 8 13
    But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
  • Psalms 105:15
    saying,“ Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 10 33
    Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • Romans 15:1-3
    We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.For Christ did not please himself, but as it is written,“ The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • Zechariah 13:7
    “ Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Romans 14:21
    It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
  • Zechariah 2:8
    For thus said the Lord of hosts, after his glory sent me to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:
  • Acts 9:5
    And he said,“ Who are you, Lord?” And he said,“ I am Jesus, whom you are persecuting.