-
和合本2010(神版-繁體)
正禱告的時候,他的面貌改變了,衣服潔白放光。
-
新标点和合本
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
正祷告的时候,他的面貌改变了,衣服洁白放光。
-
和合本2010(神版-简体)
正祷告的时候,他的面貌改变了,衣服洁白放光。
-
当代译本
耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。
-
圣经新译本
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白发光。
-
中文标准译本
正在祷告的时候,耶稣的相貌改变了,衣服也洁白发光。
-
新標點和合本
正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白放光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
正禱告的時候,他的面貌改變了,衣服潔白放光。
-
當代譯本
耶穌在禱告的時候,容貌改變了,衣裳潔白發光。
-
聖經新譯本
正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白發光。
-
呂振中譯本
正禱告的時候、他臉面的樣子完全改變了。他的服裝閃耀得很白。
-
中文標準譯本
正在禱告的時候,耶穌的相貌改變了,衣服也潔白發光。
-
文理和合譯本
禱時、容貌異常、衣白燁燁、
-
文理委辦譯本
祈禱時、容貌異常、其衣皎白燁燁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祈禱時、容貌異常、其衣皎白有光、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
禱時、厥容頓改、厥衣潔白、而生輝;
-
New International Version
As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
-
New International Reader's Version
As he was praying, the appearance of his face changed. His clothes became as bright as a flash of lightning.
-
English Standard Version
And as he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became dazzling white.
-
New Living Translation
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
-
Christian Standard Bible
As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white.
-
New American Standard Bible
And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming.
-
New King James Version
As He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe became white and glistening.
-
American Standard Version
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.
-
Holman Christian Standard Bible
As He was praying, the appearance of His face changed, and His clothes became dazzling white.
-
King James Version
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment[ was] white[ and] glistering.
-
New English Translation
As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.
-
World English Bible
As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.