主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
新标点和合本
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
和合本2010(神版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
当代译本
除酵节到了,那天要宰杀逾越羊羔。
圣经新译本
除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
中文标准译本
除酵节的第一日到了,在这一天必须宰杀逾越节的羔羊。
新標點和合本
除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
當代譯本
除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。
聖經新譯本
除酵日到了,在這一天應當宰殺逾越節的羊羔。
呂振中譯本
除酵節日到了;在這一天須宰逾越節的羔羊;
中文標準譯本
除酵節的第一日到了,在這一天必須宰殺逾越節的羔羊。
文理和合譯本
除酵日至、當宰逾越羔時也、
文理委辦譯本
除酵節、當宰逾越羔屆期、
施約瑟淺文理新舊約聖經
除酵節、當宰逾越節羔之日既至、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至除酵日、例宰免難羔。
New International Version
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New International Reader's Version
Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.
English Standard Version
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New Living Translation
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
New American Standard Bible
Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New King James Version
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
American Standard Version
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
Holman Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
King James Version
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
New English Translation
Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
World English Bible
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
交叉引用
出埃及記 12:18
從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
哥林多前書 5:7
既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
馬可福音 14:12-16
除酵節的第一天,就是宰逾越節羔羊的那一天,門徒對耶穌說:「你要我們到哪裏去預備你吃逾越節的宴席呢?」耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有人拿着一罐水迎面而來,你們就跟着他。無論他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房在哪裏?我和我的門徒要在那裏吃逾越節的宴席。』他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌所說的。他們就預備了逾越節的宴席。
出埃及記 12:6
要把牠留到本月十四日;那日黃昏的時候,以色列全會眾要把羔羊宰了。
馬太福音 26:17-19
除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」門徒遵照耶穌所吩咐的去預備了逾越節的宴席。
路加福音 22:1
除酵節,又叫逾越節,近了。