主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:43
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
新标点和合本
有一位天使从天上显现,加添他的力量。
和合本2010(上帝版-简体)
有一位天使从天上显现,加添他的力量。
和合本2010(神版-简体)
有一位天使从天上显现,加添他的力量。
当代译本
有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
中文标准译本
有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
新標點和合本
有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
和合本2010(神版-繁體)
有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
當代譯本
有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
呂振中譯本
有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
中文標準譯本
有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
文理和合譯本
有使者自天而見、壯之、
文理委辦譯本
使者自天而見、壯之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
有天神降現、加以慰勉、
New International Version
An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
New International Reader's Version
An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
English Standard Version
And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
New Living Translation
Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
Christian Standard Bible
Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
New American Standard Bible
[ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
New King James Version
Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
American Standard Version
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
Holman Christian Standard Bible
Then an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
King James Version
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
New English Translation
Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
World English Bible
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
交叉引用
馬太福音 4:11
於是魔離耶穌、天使來而服事之、○
詩篇 91:11-12
主為爾命天使、在爾所行之途保護爾、天使以手扶持爾、免爾之足觸石、
希伯來書 1:14
天使非皆為服役之神、奉遣以事將得救之人乎、
馬太福音 26:53
爾意我今不能求我父為我遣十二軍有餘之天使乎、
希伯來書 1:6
又天主使冢子入世時、命曰、天主諸使者、皆當拜之、
路加福音 4:10-11
蓋經載云、主必為爾命天使以護爾、必以手扶爾、免爾足觸石、
約伯記 4:3-4
昔爾訓眾、怯弱者爾堅之、躓蹶者爾以言使之得立、膝軟者爾扶之、
路加福音 22:32
但我已為爾祈禱、使爾之信不虧、爾悔改後、可堅定爾兄弟、
馬太福音 4:6
曰、爾若天主之子、可自投下、蓋經載云、主為爾命其使者、必以手扶爾、免爾足觸石、
申命記 3:28
爾當命約書亞強其心、壯其志、因其必導斯民、必以爾所將見之地分予為業、
提摩太前書 3:16
大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
使徒行傳 18:23
在彼居數日、又行、以次經歷加拉太、及弗呂嘉、堅眾門徒之心、○
但以理書 10:16-19
有狀若人者、捫我唇、我始啟口、告立於我前者曰、我主、我見異象、甚驚怯、氣力盡廢、身弱不堪、似喪神魂、我主之僕、焉得與我主言、復有狀若人者撫我、使我力增、曰、蒙眷愛者勿懼、爾必平安、惟奮勇勉力、奮勇勉力或作自強心志彼向我言此、我覺堅壯、曰、我主已堅壯我、請主言、
但以理書 11:1
又曰、昔瑪代王大利烏元年、我曾助米迦勒、使其力強、
希伯來書 2:17
故當凡事同於兄弟、得於天主之事、為矜恤忠信之大祭司、以贖民罪、