-
文理委辦譯本
上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、
-
新标点和合本
神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的选民昼夜呼吁他,他岂会延迟不给他们伸冤吗?
-
和合本2010(神版-简体)
神的选民昼夜呼吁他,他岂会延迟不给他们伸冤吗?
-
当代译本
难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗?
-
圣经新译本
难道神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道神会耽误他们吗?
-
中文标准译本
难道神绝不会给那些他所拣选、日夜向他呼求的人主持公道吗?难道神会耽误帮助他们吗?
-
新標點和合本
神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
神的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?
-
當代譯本
難道上帝聽到祂揀選的人晝夜呼求,不替他們伸冤嗎?難道祂會一直耽延不理嗎?
-
聖經新譯本
難道神不會為晝夜呼籲他的選民伸冤嗎?難道神會耽誤他們嗎?
-
呂振中譯本
上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着,難道總不給他們伸冤麼?
-
中文標準譯本
難道神絕不會給那些他所揀選、日夜向他呼求的人主持公道嗎?難道神會耽誤幫助他們嗎?
-
文理和合譯本
況上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
況在天主、焉能不聽其選民之日夜呼籲、而為之昭雪乎?又焉能漠視其困苦、而久置不理乎?
-
New International Version
And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
-
New International Reader's Version
God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
-
English Standard Version
And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
-
New Living Translation
Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
-
Christian Standard Bible
Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
-
New American Standard Bible
now, will God not bring about justice for His elect who cry out to Him day and night, and will He delay long for them?
-
New King James Version
And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
-
American Standard Version
And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?
-
Holman Christian Standard Bible
Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay to help them?
-
King James Version
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
-
New English Translation
Won’t God give justice to his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay long to help them?
-
World English Bible
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?