<< 利未记 9:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    亚伦献完赎罪祭、燔祭和平安祭,举手为民众祝福后,走下祭坛。
  • 新标点和合本
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
  • 圣经新译本
    亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。
  • 新標點和合本
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
  • 當代譯本
    亞倫獻完贖罪祭、燔祭和平安祭,舉手為民眾祝福後,走下祭壇。
  • 聖經新譯本
    亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。
  • 呂振中譯本
    亞倫向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。
  • 文理和合譯本
    亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、
  • 文理委辦譯本
    亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫向民舉手、為之祝福、獻贖罪祭火焚祭平安祭既畢、自祭臺而下、
  • New International Version
    Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
  • New International Reader's Version
    Then Aaron lifted up his hands toward the people. He gave them a blessing. He had already sacrificed the sin offering, the burnt offering and the friendship offering. So he stepped down from the altar.
  • English Standard Version
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  • New Living Translation
    After that, Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Then, after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offering, he stepped down from the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.
  • New King James Version
    Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.
  • American Standard Version
    And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin- offering, and the burnt- offering, and the peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
  • King James Version
    And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
  • New English Translation
    Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
  • World English Bible
    Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.

交叉引用

  • 申命记 21:5
    利未祭司也要去,因为你们的上帝耶和华拣选他们在祂面前事奉、奉祂的名为人祝福并审理各种纠纷及人身伤害的事。
  • 路加福音 24:50
    耶稣带着门徒来到伯大尼附近,举起双手为他们祝福。
  • 民数记 6:23-27
    “你告诉亚伦父子们要这样为以色列人祝福,‘愿耶和华赐福给你,保护你;愿耶和华笑颜垂顾你,施恩给你;愿耶和华恩待你,赐你平安。’他们要奉我的名为以色列人祝福,我必赐福给他们。”
  • 哥林多后书 13:14
  • 创世记 14:18-20
    撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。他祝福亚伯兰说:“愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。
  • 诗篇 72:17
    愿他的名流芳百世,如日长存。愿万国都因他而蒙福,都称颂他。
  • 马可福音 10:16
    于是,耶稣抱起小孩子,把手按在他们身上,为他们祝福。
  • 申命记 10:8
    那时,耶和华把利未支派分别出来,派他们抬祂的约柜,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未变。
  • 列王纪上 8:55
    便站起来高声为以色列全体会众祝福:
  • 希伯来书 7:6-7
    但这位与犹太人没有血缘关系的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。毫无疑问,那为人祝福的总比领受祝福的位分大。
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
  • 历代志上 23:13
    暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来事奉耶和华,向祂献至圣之物,在祂面前烧香,奉祂的名祝福,直到永远。
  • 历代志下 6:3
    王转身为站立在那里的以色列全体会众祝福。
  • 使徒行传 3:26
    上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”