-
文理委辦譯本
異邦之人據我土、處我室兮。
-
新标点和合本
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们的产业归陌生人,我们的房屋归外邦人。
-
和合本2010(神版-简体)
我们的产业归陌生人,我们的房屋归外邦人。
-
当代译本
我们的土地被陌生人侵占,我们的房屋落入外族人手中。
-
圣经新译本
我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
-
新標點和合本
我們的產業歸與外邦人;我們的房屋歸與外路人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們的產業歸陌生人,我們的房屋歸外邦人。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們的產業歸陌生人,我們的房屋歸外邦人。
-
當代譯本
我們的土地被陌生人侵佔,我們的房屋落入外族人手中。
-
聖經新譯本
我們的產業轉歸外人,我們的房屋歸給異族。
-
呂振中譯本
我們的產業轉歸外族人,我們的房屋歸與外籍民。
-
文理和合譯本
我之產業歸於外人、我之第宅歸於異族兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之土地、土地原文作產業為外人所據、我之屋宇為異族所處、
-
New International Version
Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
-
New International Reader's Version
The land you gave us has been turned over to outsiders. Our homes have been given to strangers.
-
English Standard Version
Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
-
New Living Translation
Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
-
Christian Standard Bible
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
-
New American Standard Bible
Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to foreigners.
-
New King James Version
Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
-
American Standard Version
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
-
Holman Christian Standard Bible
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
-
King James Version
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
-
New English Translation
Our inheritance is turned over to strangers; foreigners now occupy our homes.
-
World English Bible
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.