-
文理委辦譯本
予遘災受辱、望耶和華眷顧兮。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,留意看我们所受的凌辱。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,留意看我们所受的凌辱。
-
当代译本
耶和华啊,求你顾念我们的遭遇,看看我们所受的耻辱!
-
圣经新译本
耶和华啊!求你记念我们所遭遇的!垂顾关注我们的耻辱。
-
新標點和合本
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事,觀看我們所受的凌辱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的,留意看我們所受的凌辱。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的,留意看我們所受的凌辱。
-
當代譯本
耶和華啊,求你顧念我們的遭遇,看看我們所受的恥辱!
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你記念我們所遭遇的!垂顧關注我們的恥辱。
-
呂振中譯本
永恆主啊,記得我們所遭遇的事哦!鑒察垂看我們所受的凌辱吧!
-
文理和合譯本
耶和華歟、憶我所遭、鑒我之辱兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、垂念我所遭遇、鑒察我所受之凌辱、
-
New International Version
Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.
-
New International Reader's Version
Lord, think about what has happened to us. Look at the shame our enemies have brought on us.
-
English Standard Version
Remember, O Lord, what has befallen us; look, and see our disgrace!
-
New Living Translation
Lord, remember what has happened to us. See how we have been disgraced!
-
Christian Standard Bible
LORD, remember what has happened to us. Look, and see our disgrace!
-
New American Standard Bible
Remember, Lord, what has come upon us; Look, and see our disgrace!
-
New King James Version
Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
-
American Standard Version
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh, remember what has happened to us. Look, and see our disgrace!
-
King James Version
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
-
New English Translation
O LORD, reflect on what has happened to us; consider and look at our disgrace.
-
World English Bible
Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.