-
和合本2010(神版-简体)
约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。当刚强壮胆,因为耶和华必这样处置你们要攻打的所有仇敌。”
-
新标点和合本
约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强壮胆,因为耶和华必这样待你们所要攻打的一切仇敌。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。当刚强壮胆,因为耶和华必这样处置你们要攻打的所有仇敌。”
-
当代译本
约书亚对他们说:“你们不要害怕,也不要惊慌,应该刚强勇敢,因为耶和华要使你们所有的仇敌都落此下场。”
-
圣经新译本
约书亚对他们说:“你们不要惧怕,不要惊慌;总要坚强勇敢,因为耶和华必这样对待你们要攻打的所有仇敌。”
-
新標點和合本
約書亞對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。應當剛強壯膽,因為耶和華必這樣待你們所要攻打的一切仇敵。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。當剛強壯膽,因為耶和華必這樣處置你們要攻打的所有仇敵。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。當剛強壯膽,因為耶和華必這樣處置你們要攻打的所有仇敵。」
-
當代譯本
約書亞對他們說:「你們不要害怕,也不要驚慌,應該剛強勇敢,因為耶和華要使你們所有的仇敵都落此下場。」
-
聖經新譯本
約書亞對他們說:“你們不要懼怕,不要驚慌;總要堅強勇敢,因為耶和華必這樣對待你們要攻打的所有仇敵。”
-
呂振中譯本
約書亞對他們說:『你們不要懼怕,不要驚慌;務要剛強壯膽;因為永恆主必這樣辦你們所要攻打的一切仇敵。』
-
文理和合譯本
約書亞謂之曰、勿畏葸、勿恐惶、強乃心、壯乃志、耶和華待爾所攻之敵、俱必如是、
-
文理委辦譯本
約書亞告之曰、毋恐懼、毋畏葸、強乃志、壯乃心、蓋耶和華將伐爾敵、俱必如是。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞謂之曰、勿恐懼、勿膽怯、當強爾心壯爾志、蓋主必如是待爾所攻之一切仇敵、
-
New International Version
Joshua said to them,“ Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”
-
New International Reader's Version
Joshua said to them,“ Don’t be afraid. Don’t lose hope. Be strong and brave. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”
-
English Standard Version
And Joshua said to them,“ Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.”
-
New Living Translation
“ Don’t ever be afraid or discouraged,” Joshua told his men.“ Be strong and courageous, for the Lord is going to do this to all of your enemies.”
-
Christian Standard Bible
Joshua said to them,“ Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous, for the LORD will do this to all the enemies you fight.”
-
New American Standard Bible
Joshua then said to them,“ Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for the Lord will do this to all your enemies with whom you fight.”
-
New King James Version
Then Joshua said to them,“ Do not be afraid, nor be dismayed; be strong and of good courage, for thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.”
-
American Standard Version
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed; be strong and of good courage: for thus shall Jehovah do to all your enemies against whom ye fight.
-
Holman Christian Standard Bible
Joshua said to them,“ Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous, for the Lord will do this to all the enemies you fight.”
-
King James Version
And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
-
New English Translation
Then Joshua said to them,“ Don’t be afraid and don’t panic! Be strong and brave, for the LORD will do the same thing to all your enemies you fight.
-
World English Bible
Joshua said to them,“ Don’t be afraid, nor be dismayed. Be strong and courageous, for Yahweh will do this to all your enemies against whom you fight.”