-
文理委辦譯本
我將示奇事於天上地下、若血、若火、若烟、
-
新标点和合本
“在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
-
和合本2010(神版-简体)
“我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
-
当代译本
“我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
-
圣经新译本
我要在天上地下显出神迹奇事,有血、有火、有烟柱。
-
新標點和合本
「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
-
和合本2010(神版-繁體)
「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
-
當代譯本
「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。
-
聖經新譯本
我要在天上地下顯出神蹟奇事,有血、有火、有煙柱。
-
呂振中譯本
在天上在地上我必顯出奇事,有血、有火、有煙柱;
-
文理和合譯本
我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、若血若火若煙或作有血有火有煙柱
-
New International Version
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
-
New International Reader's Version
I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
-
English Standard Version
“ And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
-
New Living Translation
And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
-
Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
-
New American Standard Bible
I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
-
New King James Version
“ And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
-
American Standard Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
-
Holman Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
-
King James Version
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
-
New English Translation
I will produce portents both in the sky and on the earth– blood, fire, and columns of smoke.
-
World English Bible
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.