主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Job 41:31
>>
本节经文
新标点和合本
它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
和合本2010(上帝版-简体)
它使深渊滚沸如锅,使海洋如锅中膏油。
和合本2010(神版-简体)
它使深渊滚沸如锅,使海洋如锅中膏油。
当代译本
它使深渊如锅翻腾,大海如油锅滚动。
圣经新译本
它使深渊沸腾,它搅动海洋如在鼎中调制膏油。
新標點和合本
牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠使深淵滾沸如鍋,使海洋如鍋中膏油。
和合本2010(神版-繁體)
牠使深淵滾沸如鍋,使海洋如鍋中膏油。
當代譯本
牠使深淵如鍋翻騰,大海如油鍋滾動。
聖經新譯本
牠使深淵沸騰,牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。
呂振中譯本
牠使深海沸騰如鍋,使海洋如調膏的沸鼎。
文理和合譯本
使淵若沸鼎、使海若調膏之鑊、
文理委辦譯本
其下深淵、水激射若鼎沸、海翻騰若調膏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使淵滾若沸鼎、使海翻若油釜、
New International Version
It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
New International Reader's Version
It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
English Standard Version
He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
New Living Translation
“ Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
Christian Standard Bible
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
New American Standard Bible
He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
New King James Version
He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.
American Standard Version
He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
Holman Christian Standard Bible
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
King James Version
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
New English Translation
It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
World English Bible
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
交叉引用
结果为空