<< 約伯記 34:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 新标点和合本
    他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 当代译本
    难道因为你拒绝接受,上帝就要迎合你的要求吗?要做抉择的是你,而非我,请说说你的高见。
  • 圣经新译本
    神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
  • 新標點和合本
    他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 當代譯本
    難道因為你拒絕接受,上帝就要迎合你的要求嗎?要做抉擇的是你,而非我,請說說你的高見。
  • 聖經新譯本
    神會因你拒絕悔改,就遵照你的心意嗎?要作抉擇的是你,不是我,你所知道的,只管說出來吧。
  • 呂振中譯本
    是不是他不隨你心意施報應,你就拒絕、不承認所施行的呢?當抉擇的是你,不是我;你所知道的、你只管說吧。
  • 文理和合譯本
    上帝之報、必徇爾意、而爾弗受乎、爾自擇之、我不與也、如有所知、尚其言之、
  • 文理委辦譯本
    上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主施報、豈能狥爾私意、若爾不受我言、聽爾選擇、於我何與、爾有所見、請爾言之、
  • New International Version
    Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
  • New International Reader's Version
    But you refuse to turn away from your sins. So God won’t treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can’t do it for you. So tell me what you know.
  • English Standard Version
    Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
  • New Living Translation
    “ Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us.
  • Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected his? You must choose, not I! So declare what you know.
  • New American Standard Bible
    Shall God repay on your terms, because you have rejected His? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
  • New King James Version
    Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
  • American Standard Version
    Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected His? You must choose, not I! So declare what you know.
  • King James Version
    [ Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • New English Translation
    Is it your opinion that God should recompense it, because you reject this? But you must choose, and not I, so tell us what you know.
  • World English Bible
    Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

交叉引用

  • 約伯記 33:32
    你若有話說,可以回答我;你只管說,因我願以你為義。
  • 詩篇 135:6
    在天,在地,在海洋,在各深淵,耶和華都隨自己的旨意而行。
  • 約伯記 34:11
    他必按人所做的報應人,使各人照所行的得報。
  • 以賽亞書 45:9
    「那與造他的主爭論的人有禍了!他不過是地上瓦塊中的一片。泥土豈可對塑造它的說:『你做的是甚麼?你所做的物怎麼沒有把手呢?』
  • 約伯記 18:4
    在怒氣中將自己撕裂的人哪,難道大地要因你見棄、磐石要挪開原處嗎?
  • 約伯記 15:31
    不要讓他倚靠虛假,欺騙自己,因虛假必成為他的報應。
  • 羅馬書 9:20
    你這個人哪,你是誰,竟敢向神頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」
  • 約伯記 41:11
    誰能與我對質,使我償還呢?天下萬物都是我的。
  • 羅馬書 11:35
    誰先給了他,使他後來償還呢?
  • 希伯來書 11:26
    他把為彌賽亞受凌辱看得比埃及的財物更寶貴,因為他想望所要得的賞賜。
  • 箴言 11:31
    看哪,義人在地上尚且受報,何況惡人和罪人呢?
  • 約伯記 9:12
    看哪,他奪去,誰能阻擋他?誰敢對他說:『你做甚麼呢?』
  • 希伯來書 2:2
    既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-7
    既然神是公義的,他必以患難報復那加患難給你們的人,也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有權能的天使從天上在火焰中顯現,要報應那些不認識神和不聽從我們的主耶穌福音的人。
  • 馬太福音 20:12-15
    『我們整天勞苦受熱,那些後來的只做了一小時,你竟待他們和我們一樣嗎?』主人回答其中的一人說:『朋友,我沒虧待你,你與我講定的不是一個銀幣嗎?拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』
  • 約伯記 33:5
    你若能夠,就請回答我;請你站起來,在我面前陳明。
  • 詩篇 89:30-32
    「倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,背棄我的律例,不遵守我的誡命,我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。