主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 31:29
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
“我若见恨我的遇难就欢喜,见他遭灾就高兴;
新标点和合本
“我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;
和合本2010(上帝版-简体)
“我若见恨我的遇难就欢喜,见他遭灾就高兴;
当代译本
“我何曾因敌人遭殃而欢喜,因他们遇祸而快乐?
圣经新译本
我若因恨我的人遭灾祸而欢喜,或因他遇患难而高兴;
新標點和合本
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;(
和合本2010(上帝版-繁體)
「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;
和合本2010(神版-繁體)
「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;
當代譯本
「我何曾因敵人遭殃而歡喜,因他們遇禍而快樂?
聖經新譯本
我若因恨我的人遭災禍而歡喜,或因他遇患難而高興;
呂振中譯本
『我若因恨我之人的敗亡而歡喜,因他的遭禍而高興;(
文理和合譯本
我若因憾我者被滅而欣喜、緣其遭禍而氣揚、
文理委辦譯本
仇有禍、未嘗欣喜踴躍。
施約瑟淺文理新舊約聖經
何曾因敵遇災而喜、何曾因其遭禍而踴躍、
New International Version
“ If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—
New International Reader's Version
“ I wasn’t happy when hard times came to my enemies. I didn’t enjoy seeing the trouble they had.
English Standard Version
“ If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him
New Living Translation
“ Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
Christian Standard Bible
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
New American Standard Bible
“ Have I rejoiced at the misfortune of my enemy, Or become excited when evil found him?
New King James Version
“ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
American Standard Version
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
Holman Christian Standard Bible
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
King James Version
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
New English Translation
If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him–
World English Bible
“ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
交叉引用
箴言 24:17-18
你的仇敌跌倒,你不要欢喜,他倾倒,你的心不要快乐;恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
箴言 17:5
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
诗篇 35:25-26
不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
诗篇 35:13-14
至于我,他们有病的时候,我穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己身上。我如此行,好像他是我的朋友,我的兄弟;我屈身悲哀,如同哀悼自己的母亲。
撒母耳记下 1:12
他们为扫罗和他儿子约拿单,以及耶和华的百姓和以色列家的人悲哀哭泣,禁食到晚上,因为他们都倒在刀下。
撒母耳记下 4:10-11
从前有人告诉我说:‘看哪,扫罗死了。’他自以为报好消息,我就拿住他,把他杀在洗革拉,作为他报消息的赏赐。更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?”
俄巴底亚书 1:12
你兄弟遭难的日子,你不该瞪着眼看;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该说狂傲的话。
撒母耳记下 16:5-8
大卫王到了巴户琳,看哪,有一个人从那里出来,是扫罗家族中基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,又向大卫王和王的众臣仆扔石头;众百姓和勇士都在王的左右。示每这样咒骂说:“你这好流人血的,你这无赖,滚吧!滚吧!你流了扫罗全家的血,接续他作王,耶和华把这罪归在你身上。耶和华将这国交在你儿子押沙龙的手中。看哪,你咎由自取,因为你是好流人血的人。”