-
新標點和合本
將水包在密雲中,雲卻不破裂;
-
新标点和合本
将水包在密云中,云却不破裂;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他将水包在密云中,盛水的云却不破裂。
-
和合本2010(神版-简体)
他将水包在密云中,盛水的云却不破裂。
-
当代译本
祂将水卷在密云中,云负重却不裂开。
-
圣经新译本
他把水包在密云中,水下面的云却不破裂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他將水包在密雲中,盛水的雲卻不破裂。
-
和合本2010(神版-繁體)
他將水包在密雲中,盛水的雲卻不破裂。
-
當代譯本
祂將水捲在密雲中,雲負重卻不裂開。
-
聖經新譯本
他把水包在密雲中,水下面的雲卻不破裂。
-
呂振中譯本
將水包於他的密雲中,雲在水下也不破裂。
-
文理和合譯本
涵水於密雲、而雲不裂、
-
文理委辦譯本
水在雲中、相涵不漏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
包水於密雲中、雲不因水而裂、
-
New International Version
He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.
-
New International Reader's Version
He wraps up water in his clouds. They are heavy, but they don’t burst.
-
English Standard Version
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
-
New Living Translation
He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds don’t burst with the weight.
-
Christian Standard Bible
He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
-
New American Standard Bible
He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.
-
New King James Version
He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it.
-
American Standard Version
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
-
Holman Christian Standard Bible
He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst beneath their weight.
-
King James Version
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
-
New English Translation
He locks the waters in his clouds, and the clouds do not burst with the weight of them.
-
World English Bible
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.