主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 19:10
>>
本节经文
当代译本
祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。
新标点和合本
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
和合本2010(上帝版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
和合本2010(神版-简体)
他在四围攻击我,我就走了;他将我的指望如树拔出。
圣经新译本
他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。
新標點和合本
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
和合本2010(神版-繁體)
他在四圍攻擊我,我就走了;他將我的指望如樹拔出。
當代譯本
祂從四面攻擊我,直到我消逝;祂把我的希望像樹一樣連根拔除。
聖經新譯本
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
呂振中譯本
他四面將我拆毁,我便去世;他將我的指望拔除、同樹一樣。
文理和合譯本
四周毀我、我則逝矣、拔我冀望、如拔樹然、
文理委辦譯本
禍害切身、使我式微絕望、如樹之拔其根株、
施約瑟淺文理新舊約聖經
四周毀我、使我幾死、拔我冀望、如拔樹然、
New International Version
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
New International Reader's Version
He tears me down on every side until I’m gone. He pulls up the roots of my hope as if I were a tree.
English Standard Version
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
New Living Translation
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.
Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
New American Standard Bible
He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
New King James Version
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Holman Christian Standard Bible
He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree.
King James Version
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
New English Translation
He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree.
World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
交叉引用
约伯记 24:20
他们的生母忘记他们,虫子在他们身上饱餐。没有人再记得他们,恶人像树木一样折断。
约伯记 12:14
祂拆毁的,无法重建;祂囚禁的,无法获释。
诗篇 37:35-36
我见过邪恶残暴之人,乍看如葱茏的黎巴嫩香柏树,再一看,他已经消失得无影无踪,无处可寻。
约伯记 6:11
我有何力量可以支撑下去?有何前景让我忍耐下去?
约伯记 17:15
那么,我的希望在哪里?谁能看到我的希望?
约伯记 7:6
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
诗篇 88:13-18
耶和华啊,我向你呼求,我在清晨向你祷告。耶和华啊,你为何弃绝我?为何掩面不理我?我从小受苦,几乎丧命。你使我惊恐不已,陷入绝望。你的烈怒吞噬了我,你可怕的攻击毁灭了我。这些灾难如洪涛整天环绕我,彻底围住我。你使我的亲朋好友离我而去,只有黑暗与我相伴。
哥林多后书 4:8-9
我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。
约伯记 2:7
于是,撒旦从耶和华面前退去,开始加害约伯,使他从头到脚长毒疮。
约伯记 17:11
我的年日已尽,我的计划破灭,我的心愿落空。
耶利米哀歌 2:5-6
主像敌人一样毁灭以色列,吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒,使犹大人哀哭不止。祂摧毁自己的居所,如同摧毁花园;祂摧毁自己规定的聚会之处,使锡安的人民忘记安息日和节期。祂在烈怒中弃绝所有的君王和祭司。
约伯记 1:13-19
有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,有报信的人来对约伯说:“牛正在耕田、驴正在旁边吃草的时候,示巴人忽然来袭,抢走了牲口,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”话音未落,又有人来报信说:“上帝的火从天而降,烧死了羊群和牧人,只有我一人逃脱来向你报信。”话音未落,又有人来报信说:“迦勒底人分三队来袭,抢走了骆驼,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”话音未落,又有人来报信说:“你的儿女正在长兄家吃喝的时候,忽然从旷野刮来一阵狂风,摧毁了房子四角,房子倒塌,压死了屋里所有的人,只有我一人逃脱来向你报信。”
约伯记 8:13-18
忘记上帝的人,结局也是如此;不信上帝的人,盼望终必破灭。他所仰仗的虚若游丝,他所倚靠的诚如蛛网。他倚靠它,它却支撑不住;他抓紧它,它却支离破碎。他像阳光下生机勃勃的植物,枝条爬满了园囿,根茎盘绕石堆,深深扎入石缝。一旦他被连根拔起,原处必否认见过他。
诗篇 102:11
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。