-
和合本2010(神版-简体)
他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
-
新标点和合本
他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
-
当代译本
他不再富足,家财不能久留,地产无法加增。
-
圣经新译本
他不再富足,他的财富不能持久,他的产业也不得在地上扩张,
-
新標點和合本
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
-
和合本2010(神版-繁體)
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
-
當代譯本
他不再富足,家財不能久留,地產無法加增。
-
聖經新譯本
他不再富足,他的財富不能持久,他的產業也不得在地上擴張,
-
呂振中譯本
他不得富足,他的資財不能永立,他的穀穗也不彎到地上。
-
文理和合譯本
不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
-
文理委辦譯本
彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
-
New International Version
He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
-
New International Reader's Version
They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
-
English Standard Version
he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
-
New Living Translation
Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
-
Christian Standard Bible
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
-
New American Standard Bible
He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
-
New King James Version
He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
-
American Standard Version
He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
-
King James Version
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
-
New English Translation
He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
-
World English Bible
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.