-
和合本2010(神版-简体)
他住在荒凉的城镇,房屋无人居住,成为废墟。
-
新标点和合本
他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他住在荒凉的城镇,房屋无人居住,成为废墟。
-
当代译本
他住的城邑必倾覆,他的房屋必成为一堆瓦砾,无人居住。
-
圣经新译本
他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。
-
新標點和合本
他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他住在荒涼的城鎮,房屋無人居住,成為廢墟。
-
和合本2010(神版-繁體)
他住在荒涼的城鎮,房屋無人居住,成為廢墟。
-
當代譯本
他住的城邑必傾覆,他的房屋必成為一堆瓦礫,無人居住。
-
聖經新譯本
他住在被毀的城邑裡,住在沒有人居住,注定快要成為亂堆的房屋裡。
-
呂振中譯本
他曾住於被抹毁的城市,人不該住的房屋,就是註定成為土堆的。
-
文理和合譯本
居於荒涼之邑、無人居處、將為邱墟之第、
-
文理委辦譯本
荒敗之邑、彼來據之、零落之家、彼得處之、然轉瞬間、是邑是家、已變為瓦礫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所居之城邑、必將荒蕪、宅第必零落無人、成為瓦礫、
-
New International Version
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
-
New International Reader's Version
They’ll live in towns that have been destroyed. They’ll live in houses where no one else lives. The houses will crumble to pieces.
-
English Standard Version
and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;
-
New Living Translation
But their cities will be ruined. They will live in abandoned houses that are ready to tumble down.
-
Christian Standard Bible
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become piles of rubble.
-
New American Standard Bible
He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
-
New King James Version
He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.
-
American Standard Version
And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
-
Holman Christian Standard Bible
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become piles of rubble.
-
King James Version
And he dwelleth in desolate cities,[ and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
-
New English Translation
he lived in ruined towns and in houses where no one lives, where they are ready to crumble into heaps.
-
World English Bible
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.