<< 約伯記 14:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、
  • 新标点和合本
    人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然人的日子限定,他的月数在于你,你划定他的界限,他不能越过;
  • 当代译本
    人的年日已被限定,你掌管他的岁月,设定他无法逾越的界限。
  • 圣经新译本
    人的日子既然被限定,他的月数亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越过。
  • 新標點和合本
    人的日子既然限定,他的月數在你那裏,你也派定他的界限,使他不能越過,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然人的日子限定,他的月數在於你,你劃定他的界限,他不能越過;
  • 當代譯本
    人的年日已被限定,你掌管他的歲月,設定他無法逾越的界限。
  • 聖經新譯本
    人的日子既然被限定,他的月數亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越過。
  • 呂振中譯本
    人在世的日子既被限定:他年月的數目既在你那裏:他的界限你也制定着,使他不能越過,
  • 文理委辦譯本
    人之生也、其數有定、其限難越、爾使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、
  • New International Version
    A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
  • New International Reader's Version
    You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
  • English Standard Version
    Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • New Living Translation
    You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
  • Christian Standard Bible
    Since a person’s days are determined and the number of his months depends on you, and since you have set limits he cannot pass,
  • New American Standard Bible
    Since his days are determined, The number of his months is with You; And You have set his limits so that he cannot pass.
  • New King James Version
    Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • American Standard Version
    Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since man’s days are determined and the number of his months depends on You, and since You have set limits he cannot pass,
  • King James Version
    Seeing his days[ are] determined, the number of his months[ are] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
  • New English Translation
    Since man’s days are determined, the number of his months is under your control; you have set his limit and he cannot pass it.
  • World English Bible
    Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;

交叉引用

  • 詩篇 39:4
    耶和華歟、俾知我身之終、年壽幾何、致我自知荏弱兮、
  • 使徒行傳 17:26
    且由一本造萬邦之人、以居全地、時以定之、界以限之、
  • 約伯記 21:21
    其月數既盡、奚慮其家室、
  • 路加福音 12:20
    惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
  • 希伯來書 9:27
    夫存乎人者有一死、死後有鞫、
  • 約伯記 23:13-14
    惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、為我所定、彼必成之、如是之事、彼多有之、
  • 約伯記 12:10
    動物之生、世人之氣、悉在其手、
  • 詩篇 104:29
    爾既掩面、彼則驚惶、爾斷其氣、彼即死亡、歸於塵土兮、
  • 但以理書 5:26
    其解曰、彌尼者、上帝數爾國祚、使之永終也、
  • 詩篇 104:9
    爾立厥界、俾不踰越、不復返而覆地兮、
  • 但以理書 5:30
    是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 約伯記 7:1
    人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
  • 啟示錄 3:7
    當書達非拉鐵非會之使者云、維聖維誠、持大衛之鑰、開則無能闔之、闔則無能開之曰、
  • 約伯記 14:14
    人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
  • 但以理書 4:35
    地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 但以理書 9:24
    為爾民與爾聖邑、已定以七日為期、以七十相乘、用是遏過犯、除罪戾、滌愆尤、彰永義、證異象及預言、膏至聖者、
  • 但以理書 11:36
    王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、
  • 啟示錄 1:18
    始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、