-
當代譯本
因為耶穌時常帶著門徒到那裡聚會,所以出賣耶穌的猶大也知道那地方。
-
新标点和合本
卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
-
和合本2010(上帝版-简体)
出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次在那里聚集。
-
和合本2010(神版-简体)
出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次在那里聚集。
-
当代译本
因为耶稣时常带着门徒到那里聚会,所以出卖耶稣的犹大也知道那地方。
-
圣经新译本
出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒常常在那里聚集。
-
中文标准译本
出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣经常在那里与他的门徒们一同聚集。
-
新標點和合本
賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次在那裏聚集。
-
和合本2010(神版-繁體)
出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次在那裏聚集。
-
聖經新譯本
出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒常常在那裡聚集。
-
呂振中譯本
把耶穌送官的猶大也知道那地方,因為耶穌同門徒屢次聚集在那裏。
-
中文標準譯本
出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌經常在那裡與他的門徒們一同聚集。
-
文理和合譯本
賣耶穌之猶大亦識其處、因耶穌偕門徒屢集於彼也、
-
文理委辦譯本
賣師猶大識其處、以耶穌偕門徒屢集於此、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
賣耶穌之猶大、亦識其處、因耶穌偕門徒、屢集於彼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌常偕其徒遊此、故奸徒茹答斯亦稔其地。
-
New International Version
Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
-
New International Reader's Version
Judas knew the place. He was going to hand Jesus over to his enemies. Jesus had often met in that place with his disciples.
-
English Standard Version
Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
-
New Living Translation
Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had often gone there with his disciples.
-
Christian Standard Bible
Judas, who betrayed him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples.
-
New American Standard Bible
Now Judas, who was betraying Him, also knew the place, because Jesus had often met there with His disciples.
-
New King James Version
And Judas, who betrayed Him, also knew the place; for Jesus often met there with His disciples.
-
American Standard Version
Now Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus oft- times resorted thither with his disciples.
-
Holman Christian Standard Bible
Judas, who betrayed Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples.
-
King James Version
And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
-
New English Translation
( Now Judas, the one who betrayed him, knew the place too, because Jesus had met there many times with his disciples.)
-
World English Bible
Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.